1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孔子家語始誅的原文及翻譯

        時間:2021-06-12 11:59:43 古籍 我要投稿

        孔子家語始誅的原文及翻譯

          原文:

        孔子家語始誅的原文及翻譯

          作者:佚名

          孔子為魯司寇,攝行相事,有喜色。仲由問曰:「由聞君子禍至不懼,福至不喜,今夫子得位而喜,何也?」孔子曰:「然,有是言也。不曰樂以貴下人乎?」於是朝政,七日而誅亂政大夫少正卯,戮之于兩觀之下,尸於朝。三日,子貢進曰:「夫少正卯,魯之聞人也,今夫子為政,而始誅之,或者為失乎?」孔子曰:「居,吾語汝以其故。天下有大惡者五,而竊盜不與焉。一曰心逆而險,二曰行僻而堅,三曰言偽而辯,四曰記醜而博,五曰順非而澤,此五者有一於人,則不免君子之誅,而少正卯皆兼有之。其居處足以撮徒成黨,其談?wù)f足以飾褒榮眾,其強禦足以反是獨立,此乃人之姦雄者也,不可以不除。夫殷湯誅尹諧、文王誅潘正、周公誅管蔡、太公誅華士、管仲誅付乙、子產(chǎn)誅史何,是此七子,皆異世而同誅者,以七子異世而同惡,故不可赦也。詩云:『憂心悄悄,慍于群小,小人成群,斯足憂矣!弧

          孔子為魯大司寇,有父子訟者,夫子同狴執(zhí)之,三月不別,其父請止。夫子赦之焉。季孫聞之,不悅曰:「司寇欺余,曩告余曰,國家必先以孝,余今戮一不孝以教民孝,不亦可乎?而又赦,何哉?」冉有以告孔子,子喟然歎曰:「嗚呼!上失其道,而殺其下,非理也。不教以孝,而聽其獄,是殺不辜。三軍大敗,不可斬也。獄犴不治,不可刑也。何者?上教之不行,罪不在民故也。夫慢令謹誅,賊也。徵斂無時,暴也。不試責(zé)成,虐也。政無此三者,然後刑可即也。書云:『義刑義殺勿庸,以即汝心,惟曰未有慎事,言必教而後刑也!患汝惖赖乱韵确,而猶不可,尚賢以勸之,又不可,即廢之,又不可,而後以威憚之,若是三年,而百姓正矣。其有邪民不從化者,然後待之以刑,則民咸知罪矣。詩云:『天子是毗,俾民不迷!皇且酝䥇柖辉,刑錯而不用。今世則不然,亂其教,繁其刑,使民迷惑而陷焉,又從而制之,故刑彌繁,而盜不勝也。夫三尺之限,空車不能登者,何哉?峻故也。百仞之山,重載陟焉,何哉?陵遲故也。今世俗之陵遲久矣,雖有刑法,民能勿踰乎?」

          文言文翻譯:

          孔子做魯國的大司寇,代理行使宰相的職務(wù),表現(xiàn)出高興的神色。弟子仲由問他:“我聽說君子禍患來臨不恐懼,幸運降臨也不表現(xiàn)出歡喜,F(xiàn)在您得到高位而流露出歡喜的神色,這是為什么呢?”孔子回答說:“對,確實有這樣的說法。但不是有‘顯貴了而仍以謙恭待人為樂事’的說法嗎?”就這樣,孔子執(zhí)掌朝政七天就誅殺了擾亂朝政的大夫少正卯,在宮殿門外的兩座高臺下殺了他,還在朝廷暴尸三日。

          孔子弟子子貢向孔子進言:“這個少正卯,是魯國知名的人,現(xiàn)在老師您執(zhí)掌朝政首先就殺掉他,可能有些失策吧?”孔子回答說:“坐下來,我告訴你殺他的緣由。天下稱得上大惡的有五種,連盜竊的行為也不包括在內(nèi)。一是通達事理卻又心存險惡,二是行為怪僻而又堅定固執(zhí),三是言語虛偽卻又能言善辯,四是對怪異的事知道得過多,五是言論錯誤還要為之潤色。這五種大惡,人只要有其中之一惡,就免不了受正人君子的誅殺,而少正卯五種惡行樣樣都有。他身居一定的權(quán)位就足以聚集起自己的勢力結(jié)黨營私,他的言論也足以迷惑眾人偽飾自己而得到聲望,他積蓄的強大力量足以叛逆禮制成為異端。這就是人中的奸雄。〔豢刹患霸绯。歷史上,殷湯殺掉尹諧,文王殺掉潘正,周公殺掉管叔、蔡叔,姜太公殺掉華士,管仲殺掉付乙,子產(chǎn)殺掉史何,這七個人生于不同時代但都被殺了頭,原因是七個人盡管所處時代不同,但具有的惡行是一樣的,所以對他們不能放過。《詩經(jīng)》中所說的:‘憂亡心如焚,被群小所憎惡。’如果小人成群,那就足以令人擔(dān)憂了。”

          孔子做魯國的'大司寇,有父子二人來打官司,孔子把他們羈押在同一間牢房里,過了三個月也不判決。父親請求撤回訴訟,孔子就把父子二人都放了。

          季孫氏聽到這件事,很不高興,說:“司寇欺騙我,從前他曾對我說過:‘治理國家一定要以提倡孝道為先。’現(xiàn)在我要殺掉一個不孝的人來教導(dǎo)百姓遵守孝道,不也可以嗎?司寇卻又赦免了他們,這是為什么呢?”

          冉有把季孫氏的話告訴了孔子,孔子嘆息說:“唉!身居上位不按道行事而濫殺百姓,這違背常理。不用孝道來教化民眾而隨意判決官司,這是濫殺無辜。三軍打了敗仗,是不能用殺士卒來解決問題的;刑事案件不斷發(fā)生,是不能用嚴酷的刑罰來制止的。為什么呢?統(tǒng)治者的教化沒有起到作用,罪責(zé)不在百姓一方。法律松弛而刑殺嚴酷,是殺害百姓的行徑;隨意橫征暴斂,是兇惡殘酷的暴政;不加以教化而苛求百姓遵守禮法,是殘暴的行為。施政中沒有這三種弊害,然后才可以使用刑罰!渡袝氛f:‘刑殺要符合正義,不能要求都符合自己的心意,斷案不是那么順當?shù)氖隆!f的是先施教化后用刑罰,先陳說道理使百姓明白敬服。如果還不行,就應(yīng)該以賢良的人為表率引導(dǎo)鼓勵他們;還不行,才放棄種種說教;還不行,才可以用威勢震懾他們。這樣做三年,而后百姓就會走上正道。其中有些不從教化的頑劣之徒,對他們就可以用刑罰。這樣一來百姓都知道什么是犯罪了。《詩經(jīng)》說:‘輔佐天子,使百姓不迷惑!茏龅竭@些,就不必用嚴刑峻法,刑法也可擱置不用了。當今之世卻不是這樣,教化紊亂,刑法繁多,使民眾迷惑而隨時會落入陷阱。官吏又用繁多的刑律來控制約束,所以刑罰越繁盜賊越多。三尺高的門檻,即使空車也不能越過,為什么呢?是因為門檻高的緣故。一座百仞高的山,負載極重的車子也能登上去,為什么呢?因為山是由低到高緩緩升上去的,車就會慢慢登上去。當前的社會風(fēng)氣已經(jīng)敗壞很久了,即使有嚴刑苛法,百姓能不違犯嗎?”

        【孔子家語始誅的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        孔子家語·好生原文與翻譯06-17

        孔子家語相魯?shù)脑募胺g06-16

        孔子家語·弟子行的原文及翻譯06-14

        孔子家語本姓解原文及翻譯07-23

        《孔子家語·六本》原文及翻譯07-06

        孔子家語致思原文及翻譯06-21

        孔子家語郊問原文及翻譯06-17

        孔子家語·顏回原文和翻譯06-17

        《孔子家語·辯政》原文及翻譯06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>