1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蘇武慢》的原文及解析

        時間:2021-06-11 10:42:50 古籍 我要投稿

        《蘇武慢》的原文及解析

          《蘇武慢》

          雁落平沙,煙籠寒冰,古壘鳴笳聲斷。

          青山隱隱,敗葉蕭蕭,天際暝鴉零亂。

          樓上黃昏,片帆千里歸程,年華將晚。

          望碧云空暮,佳人何處?夢魂俱遠。

          憶舊游,邃館朱扉,小園香徑,尚想桃花人面。

          書盈錦軸,恨滿金徽,難寫寸心幽怨。

          兩地離愁,一尊芳酒,凄涼危欄倚遍。

          盡遲留,憑仗西風(fēng),吹干淚眼。

          蘇武慢作品賞析【注釋】:

          這首詞寫羈旅傷別,而從荒秋暮景說起。前三句說的是雁陣掠過,飛落沙灘;秋水生寒,煙靄籠在水上。古壘上,胡笳悲鳴,漸漸地,連這嗚咽之聲也沉寂了。蔡詞中不說“鳴笳聲起 ”,而說“鳴笳聲斷”,這么描寫更顯得冷寂荒涼。開端數(shù)句,為全詞定下了凄涼的基調(diào)。從“古壘鳴笳”中,我們可以感受出動亂時代的氣息(作者是北宋末南宋初人)。這種氣息,為下文所寫的傷離怨別提供了特殊背景,同時也更增添了悲愴意味。

          接著,在對荒涼山水的描寫中,詞人進一步增添感情的成分。山色有無,暗示著歸途遙遠,這句詞化用杜牧“青山隱隱水迢迢”詩意;黃葉蕭蕭,頓覺秋思難以排解,第五句與末句“憑仗西風(fēng),吹干淚眼”前后呼應(yīng)。天邊的夕陽余輝,映照著點點寒鴉紛紛亂亂,飛歸林中。以上數(shù)句,蕭瑟的秋景中意寓著客況凄涼、鄉(xiāng)思暗生之意,讀之令人已覺其可有人,呼之欲出了。至“樓上黃昏”四字,詞人才點出殘照當(dāng)樓之時樓上凝神姚望之人。這表明上邊所寫整個秋日暮景都是映在這人眼中的景象 ,染上了人的感情色彩。

          “黃昏”二字,有黯然神傷的意味,也就是所謂“斷送一生憔悴 ,只消幾個黃昏!”(趙令畤《清平樂》)而這時收入眼底的,偏偏又是“片帆千里歸程 ”。從落雁、昏鴉,寫到歸舟,思歸的主旨更加明顯了。時值暮秋,“年華將晚”,人們都離開這荒涼的.地方,駕舟歸去;而自己昵,至今欲歸未得!澳耆A將晚”,這四字之中蘊含悲老大、傷遲暮之意。前有“青山隱隱”,這里又加上“片帆千里歸程 ”,境界寥闊,把人的思緒引向遠方 。而“片帆”之小與“千里”之遙對比,更顯示出此地的荒遠和思歸心切!澳耆A將晚”,則加深了思歸的緊迫感。

          “望碧云空暮,佳人何處,夢魂俱遠”三句,化用江淹詩“日暮碧云合 ,佳人殊未來 ”,融合無間,猶如滅去針線痕跡,有妙手偶得之感!冻o 》:“與佳期佳兮夕張 ”,傍晚,應(yīng)該是有情人相會之時,然而,暮云已合,伊人何在?“夢魂俱遠 ”,更透過一層,使人感到,關(guān)隘山巒阻隔,云水迢迢,即便連夢中也難相會,這就把思歸的主題進一步具體化了。

          下片轉(zhuǎn)入對“舊游”的回憶 !板漯^朱扉”、“小園香徑 ”、“桃花人面”,這是腦海中浮現(xiàn)的幾個難忘的特寫鏡頭,其中彌漫著溫馨的氣氛,也暗含著對方的身份和詞人生活的往事。春光美好,桃花明亮,人面生輝 ,那記憶中的美好時光,與眼前的秋風(fēng)敗葉、古壘哀笳的蕭索環(huán)境,成了鮮明的對比。失去的,常常愈覺可貴,尤其是在孤獨苦悶之時。在自己已覺難耐,更何況對方 —— 久別后的弱女子呢?下文緊接“尚想桃花人面 ”,句斷意不斷,從對方著筆,寫女方對自己的思念。“錦軸”、“金徽”、“寸心幽怨”,這纖細筆觸,皆從女方著筆。錦軸,化用蘇蕙回文詩典故 。金徽,以琴面標(biāo)志音位的徽代指琴。這錦中字,琴中音,總道不出別恨。而“寸心”雖小,其中幽怨竟非盈軸之書與滿琴之恨所能言盡,相思之苦可以想見。

          下文拉回到眼前,并歸結(jié)到雙方合寫。書、琴皆難排解憂愁,那么這“兩地離愁 ”,只有用“一尊芳酒”去解。然而離愁何其重,尊酒何其輕,豈能解得?

          二者對比,造成反襯的效果,更顯出離愁之深。在消愁愁更愁之時,詞人只有丟下酒杯,無限凄涼地獨倚危欄,徘徊樓頭。歸也不能歸,住又以何處住?愁腸百轉(zhuǎn),禁潸然淚下 。“憑仗西風(fēng),吹干淚眼 ”八字,酸楚之極 。“吹干淚眼 ”,足見獨立之久 ;“憑仗西風(fēng)”,只因為無人慰藉,只有西風(fēng)為之拭淚 。辛棄疾詞云 :“倩何人喚取、紅巾翠袖,揾英雄淚?”(《水龍吟 》)而他則是自家流淚自家拭,甚至連自己也不想去拭,一直等到被清冷的西風(fēng)吹干。讀之使令更感悲矣!

          此詞抒情真切,鋪敘委婉,頗有柳七風(fēng)味。發(fā)本詞開頭就與柳詞“登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚”(《竹馬子》)相似。全詞由凄涼轉(zhuǎn)為纏綿、悲婉,緊著又轉(zhuǎn)入悲愴,以變徽之音收結(jié),留下了那個紛亂時代的痕跡,這一點又與柳詞有異。一結(jié)未經(jīng)人道,獨辟蹊徑 ,所謂“傷心人別有懷抱 ”,頓使全詞生色。唯朱敦儒句“試倩悲風(fēng)吹淚過揚州”(《相見歡》),仿佛有相似之處。

        【《蘇武慢》的原文及解析】相關(guān)文章:

        蘇武慢·雁落平沙原文翻譯及賞析07-16

        蘇武原文及賞析08-20

        《蘇武牧羊》原文及翻譯06-01

        蘇武傳原文及翻譯04-11

        蘇武牧羊翻譯及原文04-12

        蘇武傳原文翻譯04-12

        蘇武傳原文與翻譯02-26

        蘇武傳原文及譯文11-20

        《蘇武書》原文及翻譯05-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>