塞翁失馬原文鑒賞
朝代:兩漢
作者:劉安
原文:
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的'人,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
塞上:長城一帶。善術(shù)者:精通術(shù)數(shù)的人。術(shù),術(shù)數(shù),推測人事吉兇禍福的法術(shù),如看相,占卜等,這是迷信活動(dòng)。亡:逃跑。吊:對(duì)其不幸表示安慰。何遽(jù):怎么就,表示反問。居:經(jīng)過。將:帶領(lǐng)。富:多。髀:(bì)大腿。
【塞翁失馬原文鑒賞】相關(guān)文章:
塞翁失馬原文翻譯04-08
塞翁失馬翻譯與原文03-11
《塞翁失馬》原文及譯文06-18
塞翁失馬原文及賞析08-20
《塞翁失馬》翻譯及原文04-06
《塞翁失馬》原文及翻譯12-25
塞翁失馬原文及翻譯04-12
塞翁失馬原文及譯文04-25
《塞翁失馬》課文原文11-11