關于《箕子碑》原文及經(jīng)典作品賞析
【作品介紹】
柳宗元因參加王叔文集團,實行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠的邊郡為官,它的遭遇與古代賢者箕子的遭遇是有類似之處的。因此,這篇碑文是以他人之酒杯澆自己之塊磊的,是借贊美箕子來寄托自己的信念和抱負的。所以文章雖以議論為主,但行文中卻蘊含著深厚的感情和無限的感慨。
【原文】
箕子碑
凡大人之道有三:一曰正蒙難①,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實具茲道以立于世,故孔子述六經(jīng)之旨②,尤殷勤焉。
當紂之時③,大道悖亂,天威之動不能戒,圣人之言無所用。進死以并命,誠仁矣,無益吾祀,故不為。委身以存祀,誠仁矣,與亡吾國,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰;晦是謨范,辱于囚奴;昏而無邪,聵而不息;故在易曰“箕子之明夷④”,正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用為圣師。周人得以序彝倫⑤而立大典;故在書曰“以箕子歸作《洪范》⑥”,法授圣也。及封朝鮮,推道訓俗,惟德無陋,惟人無遠,用廣殷祀,俾夷為華,化及民也。率是大道,叢于厥躬⑦,天地變化,我得其正,其大人歟?
於虖!當其周時未至,殷祀未殄⑧,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔⑨而自斃⑩,武庚念亂以圖存⑾,國無其人,誰與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此,其有志于斯平?
唐某年,作廟汲郡⑿,歲時致祀,嘉先生獨列于易象,作是頌。
【注釋】
、倜桑悍,遭受。難:危難。
、诹(jīng):指《書》、《易》、《禮》、《樂》、《詩》、《春秋》六部 儒家經(jīng)籍。
、奂q:商代最后的君主,也稱帝辛,舊史稱他荒淫無道,殘暴專橫,激 起人民的怨恨后被周武王所滅。
、苊饕模骸吨芤住坟悦。明指太陽;夷,滅,指太陽落山。本將引文即出自《周易·明夷》。這里的意思是說箕子能韜晦,在艱難之中,保持正直的品德。
、菀蛡悾杭粗競惱淼赖。
、藓榉叮骸稌(jīng)》中的一篇。洪,大;范,法。舊說認為是箕子向周武 王陳述的“天地之大法”。近人疑為戰(zhàn)國時的作品。
⑦據(jù)《漢書·地理志》記載:箕子到朝鮮之后,教當?shù)厝嗣穹N田、養(yǎng) 蠶,講習禮義,并為他們制定了八條禁令。
、嘭剩和捌洹,意為他或他的。躬:身體,自身。
、衢澹罕M,滅絕。
、怙汗任锍墒欤@里指罪惡沒有發(fā)展起來。
、衔涓杭q王之子。武王滅商后,仍封他為殷君。周成王時,他發(fā)動叛 亂,為周公旦所滅。
、屑晨ぃ杭刺拼l(wèi)州,在今河南新鄉(xiāng)、漢縣一帶。
【譯文】
一般說來,偉大人物立身處世的原則有三個方面:一是受危難仍能保持正直的品德;二是將治理天下的法典傳授給圣明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位賢人叫箕子,確實具備這三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六經(jīng)”的要旨的時候,對他特別重視。
在殷紂王那時候,大道背棄,政治混亂,天威顯示不能加以制止,圣人的教誨毫不起作用。犧牲生命以便維護天命國運,確實是一種“仁”德,只是不利于家族的延續(xù),因此箕子不去這樣做;委身降順以便保存自己宗廟的奉祀,確實也是一種“仁”德,只是參與滅亡自己的國家,故而他也不忍心去做。上述這兩種辦法,已經(jīng)有這樣做的人了。因此他便保持自己清醒的頭腦,隨順適應這混亂的世道;隱藏自己的見解和主張,在囚犯奴隸中受屈辱;貌似糊涂卻不去做邪惡之事,形同柔弱而卻自強不息。故而在《易》中說;“箕子能做到韜晦。”這就是蒙受危難而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便獻出治國的大法,因此成為圣君的老師,使周朝的人們能根據(jù)這些法則來調整倫理道德。創(chuàng)立典章制度。故而在《書經(jīng)》中說:“因召回了箕子而寫成了《洪范》!边@便是將治理天下的法則傳授給圣明的君主啊。等到被封在朝鮮,推行道義來訓化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏遠,以便發(fā)展推延殷朝宗緒,使外夷變?yōu)槿A夏,這便是使人民受到教化!所有這些崇高的品德,都集中在他的身上,天地變化發(fā)展,自己能獲得其中的正“道”,難道不是偉大的人嗎?
!當那周朝的時運尚未到來,殷朝宗廟的香火還沒滅絕,比干已經(jīng)死掉,微子也已離去,假如紂正做惡還不算多而自己死去,武庚能為暴亂而憂慮并力圖保存社稷,國中要是沒有箕于這樣的人,誰和武庚一起使國家復興并加以治理呢?這也是人事發(fā)展的一種可能性啊。這樣來看箕子能忍辱含屈到這種地步,莫非正是在這方面有所考慮嗎?
唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的廟宇,逢年遇節(jié)便祭祀他。我敬慕先生被特別地列為《易經(jīng)》中的卦“象”,便寫了這篇頌。
【解析】
箕子,名胥余,殷紂王的'叔父,曾任太師之職,封于箕(今山西省太谷縣東北)。他因勸諫紂王,被囚禁。周滅殷之后,武王將他釋放。據(jù)傳,他不愿仕周,逃亡到朝鮮,周武王就將朝鮮封給了他!稌(jīng)·洪范》中記載了他對答周武王的話,實際上是后人偽托的。碑,是古代的一種文體,它的應用范圍很廣,有封禪和紀功的碑文,有寺觀、橋梁等建筑物的碑文,還有墓碑。它一般由兩部分組成:前一部分多用散文以記事,稱為“碑”;后一部分用韻文以贊頌,稱為“銘”或“頌”!痘颖芬晃牡摹绊灐,本處加以刪略。柳宗元因參加王叔文集團,實行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠的邊郡為官,它的遭遇與古代賢者箕子的遭遇是有類似之處的。因此,這篇碑文是以他人之酒杯澆自己之塊磊的,是借贊美箕子來寄托自己的信念和抱負的。所以文章雖以議論為主,但行文中卻蘊含著深厚的感情和無限的感慨。
【《箕子碑》原文及經(jīng)典作品賞析】相關文章:
箕子碑原文及解釋06-01
柳宗元箕子碑08-28
柳宗元《箕子碑》09-04
柳宗元《箕子碑》譯文09-04
柳宗元《箕子碑》注釋09-04
關于古文箕子碑的鑒賞06-13
柳宗元《箕子碑》文言文閱讀題10-29
韓碑原文及賞析10-14
韓碑原文翻譯及賞析07-16