1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送陳章甫》的原文與賞析

        時間:2021-06-11 13:32:16 古籍 我要投稿

        《送陳章甫》的原文與賞析

          《送陳章甫》

          李頎

          四月南風(fēng)大麥黃,棗花未落桐葉長。

          青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉(xiāng)。

          陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大顙。

          腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。

          東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。

          醉臥不知白日暮,有時空望孤云高。

          長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。

          鄭國游人未及家,洛陽行子空嘆息。

          聞道故林相識多,罷官昨日今如何。

          【賞析】

          李頎的送別詩,以善于描述人物著稱。此詩就是他的一首代表作,約寫于陳章甫罷官啟程返回故鄉(xiāng)之時,李頎送他到渡口,作此詩送別。

          陳章甫是個很有才學(xué)的人,原籍不在河南,不過長期隱居在嵩山。他曾應(yīng)制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經(jīng)他上書力爭,吏部辯駁不了,特為請示執(zhí)政,破例錄用。這事受到天下士子的贊美,使他名揚(yáng)天下。然其仕途并不通達(dá),因此無心官場之事,仍然經(jīng)常住在寺院或郊外,活動于洛陽一帶。這首詩大約作于陳章甫罷官后登程返鄉(xiāng)之際,李頎送他到渡口,以詩贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉(xiāng)是回原籍江陵老家,但據(jù)詩中所云“舊鄉(xiāng)”“故林”,似指河南嵩山而言。詩中稱陳章甫為“鄭國游人”,自稱“洛陽行子”,可見雙方同為天涯淪落人。詩人通過對外貌、動作和心理的描寫,表現(xiàn)了陳章甫光明磊落的胸懷和慷慨豪爽、曠達(dá)不羈的性格,抒發(fā)了作者對陳章甫罷官被貶的`同情和對友人的深摯情誼。

          詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉(xiāng)情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉(xiāng)山林的悠閑生活。這里有一種曠達(dá)的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然后八句詩,用生動的細(xì)節(jié)描繪,高度的藝術(shù)概括,贊美陳章甫的志節(jié)操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學(xué)和志節(jié)。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經(jīng)綸,不甘淪落草野,倔強(qiáng)地要出山入仕!安豢系皖^在草莽”,指他抗議無籍不被錄用一事。后四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實(shí)隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄托孤云,顯出他入仕后與官場污濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,注定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然后寫容貌抓住特征,又能表現(xiàn)性格;寫才學(xué)強(qiáng)調(diào)志節(jié),又能顯出神態(tài);寫行為則點(diǎn)明處世態(tài)度,寫遭遇就側(cè)重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉(xiāng)的情由!伴L河”二句是賦而比興,既實(shí)記渡口適遇風(fēng)浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險(xiǎn)惡,無人援濟(jì)。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有著落。一個“未及家”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出世態(tài)炎涼,料想陳返鄉(xiāng)后的境況,顯出一種泰然處之的豁達(dá)態(tài)度,輕松地結(jié)出送別。

          就全篇而言,詩人以曠達(dá)的情懷,知己的情誼,藝術(shù)的概括,生動的描寫,表現(xiàn)出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調(diào)輕松,風(fēng)格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。

          參考資料:

          1、 蕭滌非 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :103-104 .

          2、 蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :24 .

        【《送陳章甫》的原文與賞析】相關(guān)文章:

        送陳章甫原文及賞析10-16

        送陳章甫原文翻譯及賞析06-24

        《送陳章甫》原文翻譯及賞析06-25

        送陳章甫原文翻譯賞析06-13

        《送陳章甫》原文及翻譯賞析03-08

        送陳章甫原文、翻譯及賞析02-17

        《送陳章甫》原文賞析及翻譯譯文06-17

        《送陳章甫》翻譯及賞析02-21

        《送陳章甫》原文及翻譯賞析2篇07-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>