魏謂魏冉原文和翻譯
【原文】
魏謂魏冉曰:“公聞東方之語乎?”曰:“弗聞也!痹唬骸靶、張陽、毋澤說魏王、薛公、公叔也,曰:‘臣戰(zhàn),載主契國(guó)以與王約,必?zé)o患矣。若有敗之者,臣請(qǐng)挈領(lǐng)。然而臣有患也。夫楚王之以其臣請(qǐng)挈領(lǐng),然而臣有患也。夫楚王之以其國(guó)依冉也,而事臣之主,此臣之甚患也。’今公東而因言于楚,是令張儀之言為禹,而務(wù)敗公之事也。公不如反公國(guó),德楚而觀薛公之為公也。觀三國(guó)之所求于秦而不能得者,請(qǐng)以號(hào)三國(guó)以自信也。觀張儀與澤之所不能得于薛公者也,而公請(qǐng)之以自重也!
【譯文】
有人替魏國(guó)對(duì)魏冉說:“您聽到山東各諸侯國(guó)是怎么說的嗎?”魏冉說:“沒有聽說過!@個(gè)人說:“辛、張儀、毋澤分別游說過魏王、薛公和公叔,張儀他們說:‘如果我們和楚國(guó)開戰(zhàn),車載著木主,以國(guó)結(jié)約,與大王聯(lián)合在一起,一定不會(huì)有后患了。若是打了敗戰(zhàn),請(qǐng)讓我們提著腦袋來見您。然而我們還是憂慮秦楚聯(lián)合這件事。再說楚王曾經(jīng)讓他的`國(guó)家依靠魏冉,而來往伐我們韓、魏、齊三國(guó),這是我們最憂慮的事情!缃衲氲綎|邊去與楚國(guó)講和,這是讓張儀的預(yù)言變成了太禹一樣來卜先知,并且讓三匿敗壞您聯(lián)合楚國(guó)的計(jì)謀。我看,您不如返回您的秦國(guó),使楚國(guó)感激您的恩德,觀察薛公如何對(duì)待您。再觀察韓、魏、齊三國(guó)對(duì)秦王有什么要求卻不能得到,請(qǐng)用這種方法號(hào)召三國(guó)來爭(zhēng)取他們的信任。最后看張儀他們對(duì)薛公有什么要求卻沒有得到,而您去為他們爭(zhēng)取,這樣您自己才能妥到人們的普遍尊重!
【魏謂魏冉原文和翻譯】相關(guān)文章:
《薛公為魏謂魏冉》原文翻譯06-12
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·魏謂魏冉原文及翻譯參考06-15
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·謂魏冉曰楚破秦的原文及翻譯07-02
《戰(zhàn)國(guó)策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯06-20
衛(wèi)使客事魏原文和翻譯06-22
蒙驁伐魏原文和翻譯03-16
《戰(zhàn)國(guó)策魏勉謂建信君》原文及翻譯06-14
戰(zhàn)國(guó)策魏四八年謂魏王原文及翻譯06-15
商鞅事魏的原文以翻譯06-07