《象傳下·旅》原文及翻譯
象傳下·旅
作者:佚名
山上有火,旅;君子以明慎用刑,而不留獄。
旅瑣瑣,志窮災(zāi)也。得童仆貞,終無(wú)尤也。旅焚其次,亦以傷矣。以旅與下,其義喪也。旅于處,未得位也。得其資斧,心未快也。終以譽(yù)命,上逮也。以旅在上,其義焚也。喪牛于易,終莫之聞也。
譯文
作者:佚名
《旅卦》的卦象是艮(山)下離(火)上,為火勢(shì)匆匆蔓延之表象,象征行旅之人匆匆趕路;君子觀此應(yīng)謹(jǐn)慎使用刑罰,明斷決獄。
“旅行之始猥瑣不堪”,是意志窮迫造成的災(zāi)禍。“有童仆照顧,能堅(jiān)守正道”,故不會(huì)有過(guò)失!奥猛局惺┥崾Щ稹,已經(jīng)受到損傷;把童仆視為路人,童仆舍其而去,是必然的,合乎道理的!吧硖幃愢l(xiāng)暫為棲身,不能安居”,因?yàn)楫吘刮吹玫介L(zhǎng)久安身的地方;“雖然得到路費(fèi)”,但仍然客居他鄉(xiāng),故此時(shí)心中仍不暢快!白罱K獲得榮譽(yù)和爵命”,是由于能親近居高位的`尊者!白鳛槁每蛥s在異鄉(xiāng)身居高位,這樣必然要遭到焚巢之災(zāi);牧人在牧場(chǎng)丟失了牛,這個(gè),可悲的結(jié)局是無(wú)可挽回的。
【《象傳下·旅》原文及翻譯】相關(guān)文章:
象傳下·渙的原文及翻譯06-21
《象傳下·鼎》原文及翻譯06-21
《象傳下·姤》原文及翻譯06-21
《象傳下·升》原文及翻譯06-21
象傳下·益的原文及翻譯06-21
象傳下·艮的原文及翻譯06-21
《象傳下·解》原文及翻譯06-21
《旅卦》原文及翻譯06-21
《象傳下·既濟(jì)》原文及翻譯06-21