戰(zhàn)國策·魏二·犀首見梁君原文及翻譯參考
戰(zhàn)國策·魏二·犀首見梁君原文及翻譯
魏二·犀首見梁君
作者:劉向
犀首見梁君曰:“臣盡力竭知,欲以為王廣土取尊名,田需從中敗君,王又聽之,是臣終無成功也。需亡,臣將侍;需侍,臣請亡!蓖踉唬骸靶,寡人之股掌之臣也。為子之不便也,殺之亡之,毋謂天下何,內(nèi)之無若群臣何也。今吾為子外之,令毋敢入子之事。入子之事者,吾為子殺之亡之,胡如?”犀首許諾。于是東見田嬰,與之約結(jié);召文子而相之魏,身相于韓。
文言文翻譯:
公孫衍拜見魏王說:“臣下盡智盡力,想以此替大王擴(kuò)張土地取得至高的名分,田需卻從中敗壞臣下,而大王又聽從他,這使得臣下始終沒有成就功業(yè)。困需離開,臣下將侍奉您;田需侍奉您,臣下請求離開!蔽和跽f:“田需,是寡人的寵臣。怎能因為對您的不利,就殺了他或讓他離開呢,況且疏遠(yuǎn)他不會對天下人如何,親近他也不會對群臣怎么樣!現(xiàn)在我為您疏遠(yuǎn)他,讓他不敢干預(yù)您的事。干預(yù)您的`事的,我為您殺了值或讓他離開,怎么樣?”公孫衍答應(yīng)了。因此向東去會見了田嬰,和他締結(jié)了盟約;召來文子傲魏國相國,自己做了韓國的相國。
【戰(zhàn)國策·魏二·犀首見梁君原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
《戰(zhàn)國策·魏二·秦召魏相信安君》原文及翻譯06-12
戰(zhàn)國策魏二原文及翻譯07-02
《戰(zhàn)國策·齊二·犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝》原文及翻譯07-02
《戰(zhàn)國策》魏一原文及翻譯06-14