- 相關(guān)推薦
左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯
原文:
【經(jīng)】十有四年春正月,公會(huì)鄭伯于曹。無(wú)冰。夏五,鄭伯使其弟語(yǔ)來(lái)盟。秋八月壬申,御廩災(zāi)。乙亥,嘗。冬十有二月丁巳,齊侯祿父卒。宋人以齊人、蔡人、衛(wèi)人、陳人伐鄭。
【傳】十四年春,會(huì)于曹。曹人致餼,禮也。
夏,鄭子人來(lái)尋盟,且修曹之會(huì)。
秋八月壬申,御廩災(zāi)。乙亥,嘗。書,不害也。
冬,宋人以諸侯伐鄭,報(bào)宋之戰(zhàn)也。焚渠門,入,及大逵。伐東郊,取牛首。以大宮之椽?dú)w,為盧門之椽。
文言文翻譯:
十四年春季,魯桓公和鄭厲公在曹國(guó)會(huì)見。曹國(guó)人送來(lái)食物,這是合于禮的。
夏季,鄭國(guó)的子人前來(lái)重溫過(guò)去盟會(huì)的友好,并且也是重溫在曹國(guó)的會(huì)見。
秋季,八月十五日,儲(chǔ)藏祭祀谷物的倉(cāng)庫(kù)發(fā)生火災(zāi)。十八日,舉行嘗祭。《春秋》所以記載這件事,是表示火災(zāi)尚不足為害。
冬季,宋國(guó)人聯(lián)合諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),這是為了報(bào)復(fù)在宋國(guó)的那次戰(zhàn)爭(zhēng)。諸侯聯(lián)軍焚燒了鄭國(guó)都城的渠門,進(jìn)了城到了大街上,攻打東郊,占取牛首,把鄭國(guó)太廟的椽子拿回去做宋國(guó)盧門的椽子。
【左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《左傳桓公四年》原文及譯文06-28
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
齊桓公出獵原文翻譯09-20
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
齊桓公好服紫原文翻譯09-15
管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11
《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01
齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09
齊桓公得寧戚原文及翻譯07-28