- 相關(guān)推薦
左傳·桓公·桓公十五年原文與翻譯
左傳·桓公·桓公十五年原文及翻譯
桓公·桓公十五年
左丘明
【經(jīng)】十有五年春二月,天王使家父來求車。三月乙未,天王崩。夏四月己巳,葬齊僖公。五月,鄭伯突出奔蔡。鄭世子忽復(fù)歸于鄭。許叔入于許。公會齊侯于艾。邾人、牟人、葛人來朝。秋九月,鄭伯突入于櫟。冬十有一月,公會宋公、衛(wèi)侯、陳侯于衰,伐鄭。
【傳】十五年春,天王使家父來求車,非禮也。諸侯不貢車、服,天子不私求財。
祭仲專,鄭伯患之,使其婿雍糾殺之。將享諸郊。雍姬知之,謂其母曰:「父與夫孰親?」其母曰:「人盡夫也,父一而已,胡可比也?」遂告祭仲曰:「雍氏舍其室而將享子于郊,吾惑之,以告!辜乐贇⒂杭m,尸諸周氏之汪。公載以出,曰:「謀及婦人,宜其死也!瓜,厲公出奔蔡。
六月乙亥,昭公入。
許叔入于許。
公會齊侯于艾,謀定許也。
秋,鄭伯因櫟人殺檀伯,而遂居櫟。
冬,會于衰,謀伐鄭,將納厲公也。弗克而還。
文言文翻譯:
十五年春季,周桓王派大夫家父來魯國索取車輛,這是不合于禮的。諸侯不進貢車輛、禮服,天子不求取個人財物。
祭仲專權(quán),鄭厲公對他很擔(dān)心,派祭仲的女婿雍糾去殺他。雍糾準(zhǔn)備在郊外宴請祭仲。雍姬知道了,對她母親說:“父親與丈夫哪一個更親近?”她母親說:“任何男子,都可能成為一個女人的丈夫,父親卻只有一個,怎么能夠相比呢?”于是雍姬就告訴祭仲說:“雍氏不在他家里而在郊外宴請您,我懷疑這件事,所以告訴您!奔乐倬蜌⒘擞杭m,把尸體擺在周氏的池塘邊。鄭厲公裝載了尸體逃離鄭國,說:“大事和婦女商量,死得活該!
夏季,鄭厲公逃亡到蔡國。六月二十二日,鄭昭公進入鄭國。許叔進入許國都城;腹妄R襄公在艾地會見,目的是為了謀劃安定許國。
秋季,鄭厲公憑借櫟地的人殺了檀伯,因而就居住在櫟地。
冬季,魯桓公與宋莊公、衛(wèi)惠公、陳莊公在袲地會見,策劃進攻鄭國,以便護送厲公回國?墒菓(zhàn)爭失敗了,軍隊各自回國。
【左傳·桓公·桓公十五年原文與翻譯】相關(guān)文章:
《左傳桓公四年》原文及譯文06-28
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
齊桓公出獵原文翻譯09-20
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
齊桓公好服紫原文翻譯09-15
管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11
《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01
齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09
齊桓公得寧戚原文及翻譯07-28