1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·成公·成公十一年的原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 20:25:29 古籍 我要投稿

        左傳·成公·成公十一年的原文及翻譯

          原文:

          【經(jīng)】十有一年春王三月,公至自晉。晉侯使郤犨來(lái)聘,己丑,及郤犨盟。夏,季孫行父如晉。秋,叔孫僑如如齊。冬十月。

          【傳】十一年春,王三月,公至自晉。晉人以公為貳于楚,故止公。公請(qǐng)受盟,而后使歸。

          郤犨來(lái)聘,且蒞盟。

          聲伯之母不聘,穆姜曰:「吾不以妾為姒!股暡鲋,嫁于齊管于奚。生二子而寡,以歸聲伯。聲伯以其外弟為大夫,而嫁其外妹于施孝叔。郤犨來(lái)聘,求婦于聲伯。聲伯奪施氏婦以與之。婦人曰:「鳥獸猶不失儷,子將若何?」曰:「吾不能死亡。」婦人遂行,生二子于郤氏。郤氏亡,晉人歸之施氏,施氏逆諸河,沉其二子。婦人怒曰:「己不能庇其伉儷而亡之,又不能字人之孤而殺之,將何以終?」遂誓施氏。

          夏,季文子如晉報(bào)聘,且蒞盟也。

          周公楚惡惠、襄之逼也,且與伯與爭(zhēng)政,不勝,怒而出。及陽(yáng)樊,王使劉子復(fù)之,盟于鄄而入。三日,復(fù)出奔晉。

          秋,宣伯聘于齊,以修前好。

          晉郤至與周爭(zhēng)鄇田,王命劉康公、單襄公訟諸晉。郤至曰:「溫,吾故也,故不敢失!箘⒆、單子曰:「昔周克商,使諸侯撫封,蘇忿生以溫為司寇,與檀伯達(dá)封于河。蘇氏即狄,又不能于狄而奔衛(wèi)。襄王勞文公而賜之溫,狐氏、陽(yáng)氏先處之,而后及子。若治其故,則王官之邑也,子安得之?」晉侯使郤至勿敢爭(zhēng)。

          宋華元善于令尹子重,又善于欒武子。聞楚人既許晉糴伐成,而使歸覆命矣。冬,華元如楚,遂如晉,合晉、楚之成。

          秦、晉為成,將會(huì)于令狐。晉侯先至焉,秦伯不肯涉河,次于王城,使史顆盟晉侯于河?xùn)|。晉郤犨盟秦伯于河西。范文子曰:「是盟也何益?齊盟,所以質(zhì)信也。會(huì)所,信之始也。始之不從,其何質(zhì)乎?」秦伯歸而背晉成。

          文言文翻譯:

          十一年,春季,周王朝歷法的三月,魯成公從晉國(guó)回來(lái)。晉國(guó)人認(rèn)為成公傾向楚國(guó),所以扣留了他。成公請(qǐng)求接受盟約,然后讓他回國(guó)。

          郤犫來(lái)魯國(guó)聘問(wèn),而且參加結(jié)盟。

          聲伯的母親沒(méi)有舉行媒聘之禮就和叔肸同居,穆姜說(shuō):“我不能把姘婦當(dāng)成嫂嫂!甭暡哪赣H生了聲伯,就被遺棄了,嫁給齊國(guó)的管于奚,生了兩個(gè)孩子以后又守寡,就把兩個(gè)孩子給了聲伯。聲伯讓他的異父兄弟做了大夫,又把異父妹妹嫁給施孝叔。郤犫前來(lái)聘問(wèn),向聲伯求取妻子。聲伯把施氏的妻子奪過(guò)來(lái)給了郤犫。這個(gè)女人對(duì)丈夫說(shuō):“鳥獸還不肯失掉配偶,您打算怎么辦?”她的丈夫說(shuō):“我不能夠因此死去或者逃亡。”這個(gè)女人就隨郤犫走了。在郤氏那里生了兩個(gè)孩子,郤氏被滅,晉國(guó)人又把她還給施氏。施氏在黃河邊迎接她,把她的兩個(gè)孩子沉進(jìn)黃河里。這個(gè)婦女發(fā)怒說(shuō):“自己不能保護(hù)自己的配偶而讓她離開,又不能愛(ài)護(hù)別人的孤兒而殺死他們,這怎么能有好結(jié)果?”就發(fā)誓不再做施氏的妻子。

          夏季,季文子去到晉國(guó),回報(bào)聘問(wèn),同時(shí)也參加結(jié)盟。

          周公楚討厭周惠王、周襄王族人的逼迫,同時(shí)又和伯輿爭(zhēng)奪政權(quán),沒(méi)有得勝,就生氣而離開。到達(dá)陽(yáng)樊,周簡(jiǎn)王派劉子讓周公楚回來(lái),在鄄地結(jié)盟然后進(jìn)入國(guó)內(nèi)。三天后,周公楚再次離去,逃亡到晉國(guó)。

          秋季,宣伯到齊國(guó)聘問(wèn),重修過(guò)去的友好。

          晉國(guó)的郤至和周室爭(zhēng)奪鄇地的土地,周簡(jiǎn)王命令劉康公、單襄公到晉國(guó)爭(zhēng)訟。郤至說(shuō):“溫地,過(guò)去就是我的封邑,所以不敢丟失!眲⒖倒、單襄公說(shuō):“以前周朝戰(zhàn)勝商朝,讓諸侯據(jù)有封地。蘇忿生據(jù)有溫地,做了司寇,和檀伯達(dá)封在黃河邊上。蘇氏投奔狄人,又和狄人不合式而逃到衛(wèi)國(guó)。襄王為了慰勞文公,將溫地賜給了他,狐氏、陽(yáng)氏先住在這里,然后才輪到您。如果要追查過(guò)去的原因,那么它是周天子屬官的封邑,您怎么能得到它?”晉厲公下令要郤至不要爭(zhēng)奪。

          宋國(guó)大夫華元和楚令尹子重友好,又和晉大夫欒武子友好,聽(tīng)到楚人已經(jīng)允許晉國(guó)的'糴茷求和,而讓他回國(guó)復(fù)命了。冬季,華元到楚國(guó),又到晉國(guó),促成晉、楚的和好。

          秦、晉兩國(guó)和好,準(zhǔn)備在令狐會(huì)見(jiàn)。晉厲公先到達(dá)。秦桓公不肯渡過(guò)黃河,住在王城,派遣史顆和晉厲公在河?xùn)|會(huì)盟。晉國(guó)的郤犫和秦桓公在河西結(jié)盟。范文子說(shuō):“這樣的結(jié)盟有什么好處?齋戒盟誓,是用來(lái)表示信用的。約定會(huì)見(jiàn)地點(diǎn),這是信用的開始。開始都不順從,難道可以相信嗎?”秦桓公回去就背棄了和晉國(guó)的友好盟約。

        【左傳·成公·成公十一年的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        左傳·成公·成公六年的原文及翻譯06-19

        左傳·成公·成公七年的原文及翻譯06-19

        文言文《左傳·成公·成公十七年》原文及翻譯06-13

        《左傳成公成公十四年》文言文原文和翻譯06-13

        《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯06-13

        左傳·宣公·宣公十一年的原文及翻譯06-19

        《左傳莊公莊公十一年》的原文及翻譯03-16

        左傳·成公·成公十五年原文附譯文03-14

        《左傳.成公.成公十八年》文言文及翻譯06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>