- 相關(guān)推薦
智囊(選錄)·雜智部·江南士子原文附譯文
雜智部·江南士子
作者:馮夢龍
【原文】
江南有文科者,衣冠之族,性奸巧,好以術(shù)困人而取其資。有房一所,貨于徽人。業(yè)經(jīng)改造久矣,科執(zhí)原直取贖,不可,乃售計(jì)于奴,使其夫婦往投徽人為仆,徽人不疑也。兩月余,此仆夫婦潛竄還家,科即使他奴數(shù)輩謂徽人曰:“吾家有逃奴某,聞靠汝家,今安在?”徽人曰:“某來投,實(shí)有之,初不知為貴仆,昨已逸去矣!迸呍唬骸拔峒易蚴季冎谡,豈有逸去之事?必汝家匿之耳,吾當(dāng)搜之!”徽人自信不欺,乃屏家眷于一室,而縱諸奴入視,諸奴搜至酒房,見有土松處,佯疑,取鋤發(fā)之,得死人腿一只,乃哄曰:“汝謀害吾家人矣!不然,此腿從何而來?當(dāng)執(zhí)此訟官耳!被杖藨郑速蝗司娱g,科曰:“還吾屋契,當(dāng)寢其事耳。”徽人不得已,與之期而遷去。向酒房之人腿,則前投靠之奴所埋也。
科嘗為人居間公事。其人約于公所封物,正較量次,有一跛丐,右持杖,左攜竹籃,籃內(nèi)有破衣,捱入乞賞?颇榱阈桥c之,丐嫌少,科佯怒,取元寶一錠擲籃中,叱曰:“汝欲此耶?”丐悚懼,曰:“財(cái)主不添則已,何必怒?”雙手捧寶置幾上而去。后事不諧,其人啟封,則元寶乃偽物,為向丐者易去矣,丐者,即科黨所假也。
〔評〕
蘇城四方輻湊之地;騙局甚多。曾記萬歷季年,有徽人叔侄爭墳事,結(jié)訟數(shù)年矣,其侄先有人通郡司理,欲于撫臺準(zhǔn)一詞發(fā)之。忽有某公子寓閶門外,云是撫公年侄,衣冠甚偉,仆從亦都。徽侄往拜,因邀之飲。偶談及此事,公子一力承當(dāng)。遂封物為質(zhì),及期,公子公服,取訟詞納袖中,徑人撫臺之門,徽侄從外伺之,忽公事已畢而門閉矣,意撫公留公子餐也。詢門役,俱莫知,乃晚衙,公子從人叢中酒容而出,意氣揚(yáng)揚(yáng),云:“撫公相待頗厚,所請已諧!钡只赵,出官封袖中,印識宛然;罩洞笙,復(fù)飲食之,公子索酬如議而去,明日徽侄以文書付驛卒,此公子私從驛卒索文書自投,驛卒不與,公子言是偽封不可投。驛卒大驚,還責(zé)徽侄,急訪公子,故在寓也,反叱徽人用假批假印,欲行出首。徽人懼,復(fù)出數(shù)十金賂之始免。后訪知此棍慣假宦、假公子為騙局。時有春元謁見撫院,彼乘鬧混入,潛匿于土地堂中,眾不及察,遂掩門。渠預(yù)藏酒糕以燒酒制糕,食之醉飽,啗之,晚衙復(fù)乘鬧出,封筒印識皆預(yù)造藏于袖中者,小人行險(xiǎn)僥幸至此,亦可謂神棍矣。
文言文翻譯:
江南有個參加經(jīng)學(xué)考試的士子,雖出身權(quán)貴之家,但個性奸詐,善于投機(jī)取巧,喜歡用計(jì)使別人落入他所設(shè)計(jì)的圈套,再進(jìn)而要脅,詐騙對方財(cái)物。這士子有棟房子賣給一位徽州人。那徽州人買下房子,經(jīng)過改建后已住了一段很長的日子。士子持著原來雙方買賣房屋的契約,想向徽州人買回房子,遭到拒絕。士子于是心生一計(jì),命自家一對仆人夫婦投身徽州人家為奴仆,徽州人絲毫未加懷疑。兩個多月后,這對夫婦暗中潛逃回士子家,士子命多名奴仆到徽州人家,說:“我們有兩名奴仆逃走,聽說是投身你家為奴,現(xiàn)在他倆在何處?”徽州人說:“確實(shí)有這樣的兩人來我家為奴,當(dāng)初我并不知道是貴府的仆人。但這兩人昨天已逃走了!迸蛡冋f:“昨天我們還看見這兩人出入這宅府,哪有這么巧,晚上就逃走了?一定是你們把他倆藏起來了,我們要搜。”徽州人自認(rèn)清白,無所隱瞞,于是就將家人集中在一間屋子里,任憑士子的奴仆四處查看。奴仆們來到酒窖,見有一堆土隆起,乃故作懷疑狀,拿起鋤頭挖掘,竟挖出一條死人腿,于是起哄說:“你竟敢謀害我府上的人!這死人腿你作何解釋?我們要將你送官治罪。”徽州人頓時嚇得失了主意,只好央請他人居間作調(diào)解人。士子說:“還我房契,這事我便不再追究!被罩萑瞬坏靡阎缓么饝(yīng),限期搬離。其實(shí)酒窖中所挖出的人腿,就是前來投靠的那對夫婦事先掩埋的。
這位士子有一次也為人居間作財(cái)物公證人,對方約他到公所查看財(cái)物,然后再貼上封條。正在清點(diǎn)財(cái)物時,有名跛腳的乞丐,右手拄著拐杖,左手拿著竹籃,籃內(nèi)還有一件破衣服,溜進(jìn)公所乞討賞錢,士子隨手拿了一塊碎銀丟給乞丐,乞丐竟然嫌少,士子大怒,拿起一錠元寶擲到乞丐的竹籃里,斥責(zé)說:“你想要這元寶是不是?”乞丐害怕顫抖說:“大善人不愿再多給賞錢就算了,何必發(fā)脾氣呢?”接著雙手捧著元寶放在桌上,然后離去。過了一段日子,另一名公證人開封取物,發(fā)現(xiàn)元寶竟是假的,原來早就被那乞丐調(diào)了包,而那乞丐,正是士子的黨羽所裝扮的。
評譯
蘇州交通發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,詐騙事件也層出不窮。明朝萬歷年間,曾有一對叔侄爭墳地大打官司,纏訟多年一直沒有結(jié)果。后來侄兒買通郡府法曹,希望撫臺能判自己勝訴。一天,忽然有個住在閶門(皇宮中紫微宮之門,又叫閶闔)外的貴公子,自稱是撫臺的世侄,看他衣著華麗,一表人才,隨行的侍仆也多,于是侄兒就去邀貴公子喝酒,閑談中談到與叔父爭奪墳地的事。公子一口答應(yīng)這事包在他身上,為表示自己誠意,公子還交給侄兒一件信物。到了約定日期,公子拿了侄兒的訟狀,直接進(jìn)入撫臺大人的官府,侄兒在門外守候許久,一直到府衙公務(wù)處理完畢,大門緊閉,還不見公子出來,侄兒猜測可能撫臺大人留公子吃飯,問門房公子下落,都答稱未見過此人。直到入夜,才見公子滿臉酒意地從人群中走來,一臉得意洋洋的神情,對侄兒說撫臺大人熱忱地招待他,所托付的事都已打點(diǎn)妥當(dāng),兩人回到侄兒住處。公子從袖中拿出一封公文,公文上蓋有官府的官印,侄兒大為高興,命人備酒謝公子,公子拿了當(dāng)初兩人協(xié)議的報(bào)酬后離去。第二天,侄兒將公文交給驛卒送官府,公子卻派人索取公文,官府的驛卒不肯交出公文,公子才表明這公文是偽造的,不能送交官府,驛卒害怕獲罪,立即將公文退還侄兒,并且斥責(zé)侄兒,侄兒拿著假文書趕往公子住處,公子正巧在家,看了假文書,反而斥責(zé)侄兒用假官印,假批示唬人,要到官府控告他。侄兒大驚,只有再拿出數(shù)十金賄賂公子,才平息此事。后來,侄兒向別人打聽,才知道這人常假冒宦官或貴公子,設(shè)計(jì)詐人錢財(cái)。當(dāng)初,正碰到春元(明朝人林章的本名)入府謁見撫臺,公子就趁忙亂中混入府內(nèi),暗中躲在佛堂中,府中奴仆一時沒留意到他,就依往日按時關(guān)門。公子事先曾準(zhǔn)備凈糕,以燒酒制作糕餅,食后飽且醉,就在佛堂內(nèi)吃喝起來,等府衙到了夜間辦公時,再伺機(jī)混出府衙,至于官印等物,都是事先準(zhǔn)備好放在袖中的。像這種心機(jī)深沉、存心詐財(cái)?shù)男∪耍婵烧f是神棍。
【智囊(選錄)·雜智部·江南士子原文附譯文】相關(guān)文章:
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
《智囊(選錄)·閨智部·僖負(fù)羈妻》原文及翻譯06-08
《江南》原文及譯文07-11
《山中雜詩》原文及譯文09-15
《智犬破案》閱讀答案附譯文06-20
鷸蚌相爭原文附譯文06-12
《望江南·江南月》詩詞原文及譯文05-16
懸梁刺股原文附譯文08-01