百戰(zhàn)奇略·第五卷·利戰(zhàn)的原文及翻譯
原文
凡與敵戰(zhàn),其將愚而不知變,可誘之以利。彼貪利而不知害,可設(shè)伏兵以擊之,其軍可敗。法曰:「利而誘之!
春秋,楚伐絞〔,軍其南門〕。莫敖屈瑕曰:「絞小而輕,輕則寡謀。請無捍采樵者以誘之!箯闹。絞獲三十人。明日,絞人爭出,驅(qū)楚役徒于山中。楚人坐其北門,而伏諸山下,大敗之!矠槌窍轮硕〕。
譯文
大凡對敵作戰(zhàn),敵將愚頑而不知機(jī)變,可以用小利來引誘它上鉤;敵人貪圖小利而不曉危害,可以埋設(shè)伏兵來襲擊它。這樣,敵人就可以被打敗。誠如兵法所說:“敵人貪婪好利,就用小利引誘它!贝呵飼r期,楚國進(jìn)攻絞國,軍隊進(jìn)駐于絞城之南門。楚國的莫敖屈瑕向楚王建議說:“絞國地小而人輕佻,輕佻就缺少謀略。因此,請大王派出一些不設(shè)衛(wèi)兵保護(hù)的`砍柴人,以此來引誘絞人就范。”楚王采納了屈瑕的建議。這樣,絞軍便輕而易舉地捕獲了楚軍三十名砍柴人。第二天,絞軍又爭相出城,于山中追逐楚軍砍柴人。楚軍預(yù)先守候在絞城北門,并埋設(shè)伏兵于山下,結(jié)果大敗絞軍,與絞國簽訂了城下之盟而勝利回國。
【百戰(zhàn)奇略·第五卷·利戰(zhàn)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
百戰(zhàn)奇略·第五卷·輕戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
百戰(zhàn)奇略·第五卷·虛戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
《百戰(zhàn)奇略·第五卷·重戰(zhàn)》原文翻譯06-12
《百戰(zhàn)奇略·第五卷·正戰(zhàn)》原文及翻譯06-12
關(guān)于百戰(zhàn)奇略·第五卷·害戰(zhàn)原文及翻譯06-12