1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 京師老吏的原文及翻譯

        時間:2022-09-24 20:45:12 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        京師老吏的原文及翻譯

          原文

          京師盛時,諸司老吏,類多識事體,習典故。翰苑有孔目吏,每學士制草出,必據案細讀,疑誤輒告。劉嗣明嘗作《皇子剃胎發(fā)文》,用“克長克君”之語,吏持以請,嗣明曰:“此言堪為長堪為君,真善頌也!崩艄笆衷唬骸皟戎凶x文書不如是,最以語忌為嫌,既克長又克君,殆不可用也。嗣明悚然亟易之。靖康歲都城受圍,御敵器甲枻弊;蜓蕴K掠信f祭服數十,閑無所用,可以藉甲。少卿劉玨即具稿欲獻于朝,以付書史。史作字楷而敏,平常無錯誤,玨將上馬,立俟之,既至,而結銜脫兩字。趣使更寫,至于三,其誤如初。玨怒責之,逡巡謝曰:“非敢誤也,某小人竊妄有管見,在《禮》,‘祭服敝則焚之’。今國家迫急,誠不宜以常日論,然容臺之職,唯當秉禮。少卿固體國,不若俟朝廷來索則納之,賢于先自背禮而有獻也。”玨愧嘆而止,后每為人言,嘉賞其意。今之胥徒,雖公府右職,省寺掌故,但能鼓扇狷浮,顧球謝為業(yè),簿書期會之間,乃漫不之曉,求如彼二人,豈可得哉!

          譯文

          原來京都全盛之時,中央的機關各署的老官吏,大多能夠識得事體,熟習共制丸掌效,當時有個孔目的官吏,每當學士們代擬的制書的草稿寫出來,一定伏案仔細研究,有疑誤之處就告訴當事者。劉嗣明曾作過一篇《 皇子剃胎發(fā)文》 ,用了克長克君的話,孔目吏拿著稿子來請教此話怎講,嗣明曰:“這句話是說能做長能做君的意思,完全是好的頌辭。”孔目吏拱手致謝,說:“大內里面讀文書不象這樣,最憎恨觸犯語言,忌諱,克冠同音,很可能被理解成既翹長又姐君,這句話不能用!彼妹黧@然恐懼,趕快換成了其他的話。靖康那一年都城被敵人包圍,御敵器甲都破敝了。有人說太常寺存有舊的祭服數十套,聽說沒有什么用處了,可以用來襯墊鎧甲。太常少卿劉玨就起草奏章想著把它們獻給朝廷,把奏章的直稿交給掌管文書的吏員抄寫。那位吏員寫字工筆楷書,速度又快,平常未曾出錯,劉玨就要上馬,站著等奏查,送來之后一看,卻在簽署明官銜方掉了兩個字,催促他趕快重寫,一直寫了三回,其錯如故。劉玨發(fā)了脾氣斥責他,書吏遲疑不決地謝罪道:“本來不敢寫錯,但因小人我內心里有點拘虛之見,根據《禮記》 記載,‘祭服壞了就把它燒掉’,F在國家處于危急之中,實在不應該以平常時候的老規(guī)距辦事,可是禮部宮員的職分所關,應當按禮制行事。少卿這樣做固然是體諒國家的困難,不如等朝廷來索要再交上去,那樣要比自己首先違背禮制去進獻的好。”劉玨感到惜愧、慨嘆再三,中止了這件事。后來經常同人談起,嘉許贊賞那位書吏的一片苦心,現在的辦事人員,即便是在公卿府中擔任高級職位的吏員,了解中央的各部機關的掌故,也只能是用來扇動虛浮不實的風氣,追求呷人的錢財謝禮,以之為業(yè);至于處理文書、辦理公務,竟然全然不懂,再找象二述那兩個人,哪能找得到呢!

        【京師老吏的原文及翻譯】相關文章:

        石壕吏原文與翻譯02-18

        《石壕吏》原文及翻譯09-10

        杜甫新安吏原文及翻譯09-21

        石壕吏原文翻譯及賞析06-04

        曹沖救庫吏的原文及翻譯07-26

        《石壕吏》原文翻譯及賞析03-26

        《石壕吏》原文翻譯賞析09-03

        石壕吏原文翻譯及賞析02-15

        石壕吏原文翻譯及賞析12-02

        《石壕吏》原文及翻譯賞析02-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>