- 相關(guān)推薦
《元史·董文用傳》的原文及翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《元史·董文用傳》的原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
元史
原文:
(董)文用字彥材,(董)俊之第三子也。世祖在潛藩,命文用主文書,講說帳中,常見許重。世祖即位,建元中統(tǒng)。阿術(shù)奉詔伐宋,召文用為其屬,文用辭日:“新制,諸侯總兵者,其子弟勿復(fù)任兵事。今吾兄文炳以經(jīng)略使總重兵鎮(zhèn)山東,我不當(dāng)行。“阿術(shù)曰:“潛邸舊臣,不得引此為說!蔽挠弥x病不行。至元改元,召為西夏中興等路行省郎中。時(shí)諸王只必鐵木兒鎮(zhèn)西方,其下縱橫需索無算省臣不能支文用坐幕府輒面折以法其徒積忿譖文用于王。王怒,召文用,使左右雜問之,文用曰:“我天子命史,非汝等所當(dāng)問。”王即遣其傅訊文用。文用謂之曰:“我漢人,生死不足計(jì)。所恨者,仁慈寬厚如王,以重戚鎮(zhèn)遠(yuǎn)方,而其下毒虐百姓,凌暴官府,傷王威名,于事體不便!币驓v指其不法者數(shù)十事。其傅驚起,去白王,王即召文用謝之曰:“非郎中,我殆不知。郎中持此心事朝廷,宜勿怠!弊允亲P不行而省府事頗立。會(huì)初得江南,圖籍、金玉、財(cái)帛之運(yùn),日夜不絕于道,警衛(wèi)輸挽,日役數(shù)千夫。文用憂之曰:“吾民弊矣,而又重妨耕作,殆不可。“乃從轉(zhuǎn)運(yùn)主者言:“州縣吏卒,足以備用,不必重?zé)┪崦褚病!敝髡咴唬骸叭暄哉\然,萬一有不虞,則罪將誰歸!“文用即手書具官姓名保任之。民得以時(shí)耕,而運(yùn)事亦不廢。二十七年,隆福太后在東宮,以文用舊臣,欲使文用授皇孫經(jīng),具奏上,以帝命命之。文用每講說經(jīng)旨,必附以朝廷故事,丁嚀臂喻,反復(fù)開悟,皇孫亦特加敬禮。是歲,世祖崩,成宗將即位上都。帝在東宮時(shí),正旦受賀,于眾中見文用,召使前曰:“吾向見至尊,甚稱汝賢!拜m親取酒飲之。至是,眷賚益厚。大德元年,上章請(qǐng)老,六月戊寅,以疾卒,年七十有四,謚忠穆。
譯文:
董文用,學(xué)彥材,董俊之第三子。世祖為王侯時(shí),命董文用主管文書,在世祖帳中講說,常得稱許。世祖即位,建立年號(hào)中統(tǒng)。阿術(shù)奉詔伐宋,召董文用做他的屬官,董文用推辭說:“新制規(guī)定,統(tǒng)兵的諸侯,其子弟不能再擔(dān)任軍中職務(wù)。現(xiàn)在我的兄長董文炳以經(jīng)略使的官職統(tǒng)領(lǐng)重兵鎮(zhèn)守山東,我不應(yīng)當(dāng)隨你出行。”阿術(shù)說:“你是皇上即位前的舊臣,不能引用這個(gè)規(guī)定作為理由!岸挠弥缓梅Q病謝絕,沒有隨軍出行。至元元年,朝廷下詔任命他為西夏、中興等路行省郎中。當(dāng)時(shí)諸王只必鐵木兒坐鎮(zhèn)西部,其下屬橫行無忌,無限度地向行省索取,行省無法應(yīng)付。董文用把這幫人召到幕府來,當(dāng)面用國法來教育他們。這些人惱怒,去向諸王只必鐵木兒說董文用的壞話。王怒,召來董文用,派左右人來質(zhì)問他,董文用說:“我是天子任命的官員,不是你們有資格質(zhì)問的。”王即遣其老師來訊問董文用。董文用對(duì)他說:“我是漢人,生死置之度外。但遺憾的是,王本是個(gè)仁慈寬厚的人,且以皇室貴威來坐鎮(zhèn)遠(yuǎn)方,但其下人毒害百姓,欺凌官府,損害王的威名,對(duì)王來說也不體面!薄敖又鴼v數(shù)王的下屬做的數(shù)十件不法的事。這位老師驚訝起身,回去稟告于王,王即召董文用來表示道歉:“若非郎中,我還完全不知道呢。郎中秉持這樣的忠心侍奉朝廷,請(qǐng)勿懈息!睆拇艘院,讒言再不起作用了,行省的事也好辦了。正逢剛剛占領(lǐng)江南,圖冊(cè)文書、金玉、財(cái)帛的運(yùn)輸,在路上日夜不息,警戒保衛(wèi)和運(yùn)送物資,每天就要役使數(shù)千人。董文用擔(dān)憂這件事,說:“我的百姓疲敝啊,而且這又妨礙了耕作,這大概是不行的啊。”于是對(duì)主管轉(zhuǎn)運(yùn)的官員說:“州縣的吏卒,足夠備用了,不必再煩擾我的百姓。“主管官員說:“你說的確實(shí)是這樣,萬-有不處之罪,那由誰來承擔(dān)呢?”董文用馬上就手書了官職姓名來擔(dān)保這件事。老百姓得以按農(nóng)時(shí)耕種,而朝廷運(yùn)輸之事也沒有受到影響。至元二十七年,隆福太后在東宮,因董文用是舊臣,欲使他為皇孫講經(jīng),把這事上奏皇帝,以皇帝的命令讓他做這件事。董文用每講說經(jīng)書中主旨時(shí),必以朝廷先例和典制,作為比喻來反復(fù)開導(dǎo),皇孫對(duì)他也十分尊敬。這年,世祖去世,成宗將在上都繼位。成宗做太子時(shí),正月初一接受道賀,在眾人中看見董文用,就把他召到跟前,說:“我以前與皇上見面,皇上很是稱贊你的賢能!本陀H自取酒給他喝。到成宗維位后,董文用受到的眷愛和賞賜更加豐厚。大德元年,董文用上奏章請(qǐng)求退體,六月的戊寅日,因病去世,時(shí)年七十四歲,謚號(hào)忠穆。
元史簡介
元朝是中國境內(nèi)一個(gè)古老的少數(shù)民族——蒙古族建立的封建王朝。蒙古族興起于黑龍江上游額爾古納河?xùn)|部,后來逐漸散布到蒙古高原的廣大地區(qū)。
成吉思汗建國以前,蒙古人還沒有文字,后來借用畏兀兒文寫蒙古語,創(chuàng)制了畏兀兒字的蒙古文。到1260年,忽必烈又命國師八思巴用藏文創(chuàng)制“蒙古新字”,作為官定的蒙古文。因此蒙古建國前和建國后的一段歷史,都是后來追述的,比較簡略,也有錯(cuò)誤。蒙古太宗(窩闊臺(tái))到憲宗(蒙哥)時(shí)期編成的史書《元朝秘史》,就是用畏兀兒字的蒙古文寫成的。這部史書對(duì)了解十二至十三世紀(jì)上半期蒙古族歷史有重要價(jià)值。
元世祖中統(tǒng)二年(1261年)。由參知政事王鶚建議,忽必烈始設(shè)翰林國史院,開始纂輯國史。至元年間,又設(shè)立蒙古翰林院,專用蒙古文記錄史事。這些機(jī)構(gòu)的設(shè)立,使元朝除了元順帝的“實(shí)錄”缺失,其他十三帝都有較為完整的“實(shí)錄”,為撰修《元史》提供了主要史料依據(jù)。后來由于元朝末代皇帝元順帝無實(shí)錄可據(jù),明太祖為了彌補(bǔ)元順帝一朝歷史,派歐陽佑等十二人為采訪官,到北平(今北京)、山東等地,搜集史料,以備續(xù)編。
另外,歷代的《后妃功臣列傳》也是《元史》本紀(jì)和列傳的重要資料來源。
元朝的典章制度史也不少,主要有《皇朝經(jīng)世大典》(《元史》中的《志》和《表》主要取材于此)八百八十卷、留存到今的《元典章》、王禎的《農(nóng)書》、郭守敬的《授時(shí)歷經(jīng)》等,這些都是修《元史》的重要參考材料。
此外,還有些史料雜著,如宋人著的《黑韃事略》、《蒙韃備錄》、《長春真人西游記》等,也是修《元史》的材料來源!对贰芬罁(jù)上述材料成書,因而具有原始史料豐富的特點(diǎn)。
【《元史·董文用傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
元史太平傳原文及翻譯07-12
元史拜住傳原文及翻譯07-11
《元史·石天應(yīng)傳》原文及翻譯02-03
《元史·張昉傳》原文及翻譯07-19
元史秦起宗傳原文及翻譯07-12
和董傳留別原文翻譯及賞析04-07
和董傳留別原文翻譯賞析08-12
和董傳留別原文、翻譯及賞析06-04
元史廉希憲傳原文及全文翻譯07-13
元史秦起宗傳古詩原文及翻譯01-16