1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《狼 》蒲松齡原文及翻譯鑒賞

        時間:2022-08-02 09:51:45 古籍 我要投稿

        《狼 》蒲松齡原文及翻譯鑒賞

          《狼》是蒲松齡的著名作品之一,分為兩則,你對《狼》這篇文言文熟悉嗎?下面是小編為大家 帶來的《狼》蒲松齡原文及翻譯鑒賞,希望對你有用。

          其一

          原文

          有屠人,貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);及走,(狼)又從之。屠無計,默念狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即徑歸。昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(因有所顧慮而徘徊)近視,則死狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革(皮)價昂,直(價值)十余金,屠小裕焉。

          緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,亦可笑矣。

          譯文

          很久很久以前,有個屠夫賣肉回來,天色已經(jīng)晚了。在他回家的路上,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫擔(dān)子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往后退了幾步,但是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。于是屠夫就想,狼想要的是擔(dān)子里的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,于是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一只死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子呢。于是屠夫就得到了這張狼皮,發(fā)了一筆小財。爬上樹去找魚鉤,狼的遭遇也不免太可悲了!

          其二

          原文

          一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

          屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。

          屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

          少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

          狼亦黠矣,而頃刻之兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

          譯文

          一個屠戶傍晚回家,擔(dān)子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠(yuǎn)。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。

          〔點評〕本段寫屠戶懼狼,表現(xiàn)屠戶的遷就退讓和狼的兇惡貪婪。這是故事的發(fā)展!皯帧闭f明屠戶對狼的本性缺乏認(rèn)識!巴丁薄皬(fù)投”,說明他對狼抱有幻想,一再妥協(xié)退讓,結(jié)果失敗!安Ⅱ(qū)如故”說明了狼的貪婪無厭。情節(jié)發(fā)展到這兒更增添了緊張的氣氛,屠戶的性命依然危險。

          屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當(dāng)中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下?lián)幽弥。狼不敢上前,瞪著眼睛對著屠戶。過了一會兒,一只狼徑直離開,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又幾刀砍死了狼。屠戶正想走開,轉(zhuǎn)身看看柴草堆后面,發(fā)現(xiàn)一只狼正在柴草堆中打洞,打算鉆洞進(jìn)去,以便從背后攻擊屠戶。狼的身體已經(jīng)進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘騙對手。

          拓展內(nèi)容

          《狼 》蒲松齡原文及翻譯注解

          原文

          有屠人貨肉歸,日已暮。歘(xū)一狼來,瞰(kàn)擔(dān)上肉,似甚垂涎(xián);步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤(zǎo)取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽(黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊(yì)死狀。大駭(hài)。逡(qūn)巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭(è),如魚吞餌。時狼革價昂,直十余金,屠小裕(yù)焉。緣木求魚,狼則罹(lí)之,亦可笑矣。

          譯文

          一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾里路。屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠戶沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠戶因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了。

          就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑!

          注釋

          貨:出售、賣。

          欻(xū):忽然。

          瞰(kàn):窺視。

          既:已經(jīng)

          諸:相當(dāng)于“之于”

          蚤(zǎo):通“早”,早晨。

          仰:抬

          昂:貴。

          直:通“值”,價值。

          緣:沿著

          罹(lí):遭遇(禍患)。

          節(jié)奏劃分

          有/屠人貨肉/歸,日已暮。歘/一狼來,瞰/擔(dān)上肉,似/甚垂涎;步/亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之/以刃,則稍卻;既/走,又/從之。屠/無機,默念/狼所欲者/肉,不如/姑懸諸樹,而蚤/取之。遂/鉤肉,翹足/掛樹/間,示以空擔(dān)。狼/乃止。屠即/竟/歸。昧爽/(黎明)往取肉,遙望/樹上/懸巨物,似人/縊死狀。大駭。逡巡/近之,則/死狼也。仰/首/審視,見口中/含肉,肉鉤/刺狼腭,如魚吞餌。時/狼革/價昂,直十余金,屠小/裕焉。緣木/求魚,狼則罹之,可/笑/已。

          啟示

          告訴我們要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會因小失大,害了自己。

          蒲松齡生平

          “鬼狐有性格,笑罵成文章。老舍曾這樣評價過清代文人蒲松齡。他的一部《聊齋志異》,說盡鬼道人間,刺貪刺虐,在中國婦孺皆知,甚至走出國門,對西方文學(xué)家如卡夫卡等人也產(chǎn)生過重要影響。而這位大師的人生,卻始終在貧困線上掙扎,連自己的著作也無錢印行。種種痛處,只印證了一句古話:“窮愁著書。

          坎坷功名路

          蒲松齡,字留仙,別號柳泉,于明崇禎十三年(1640年)出生于淄川(今山東省淄博市淄川區(qū))城外蒲家莊。蒲家祖上曾做官,到蒲松齡的父親蒲盤時,開始還讀書,后來因為家窮,下海做生意了,他有5個兒子,蒲松齡排行老三。

          蒲松齡從小跟著父親讀書,19歲考秀才,特別順利。當(dāng)時他的一篇答卷縱橫議論,發(fā)揮得酣暢淋漓。主考官恰巧是愛才若渴的學(xué)使施愚山。這位施大人為人通達(dá),見到蒲松齡的答卷,非常欣賞,立即將其拔為頭籌。隨后,蒲松齡連著三場,鄉(xiāng)里、縣里、道里都是第一名。這事轟動了十里八鄉(xiāng),讓蒲家人臉面上著實增光。

          在一般人看來,這位青年才子一定前程遠(yuǎn)大,誰料想此后蒲松齡竟然在科舉考試的泥途上一路受挫,再也沒能前進(jìn)一步!其中幾次落榜都很意外。一次,他第一場的答卷相當(dāng)出色,考官極為欣賞,甚至內(nèi)定蒲松齡為頭名人選,不想蒲松齡突發(fā)急癥,無法繼續(xù)參加考試,前功盡棄。他那滿心的怨悵之情可以想象。還有一次更離譜,蒲松齡費盡心思從當(dāng)官的朋友那里求來一份推薦信,覺得考官一定會照顧他幾分,心里一高興,文采大發(fā),只顧洋洋灑灑、筆走龍蛇,卻沒想到有一處寫得超出了格式規(guī)定,這在當(dāng)時被稱作“越幅,要被取消考試資格。蒲松齡得知后如五雷轟頂,驚愕、茫然、痛悔,最終也只能沮喪而歸。

          40多年間,蒲松齡一共參加過十幾屆科考,每次都是滿懷希望而去,垂頭喪氣而歸。逢發(fā)榜之日,他就像領(lǐng)受酷刑一般煎熬,最后還是被落榜的大棒當(dāng)頭打下。每當(dāng)這時,他都會咬牙切齒,發(fā)誓再不去赴考,可3年過后考期一到,他心里又蠢蠢欲動,忘記了落敗之痛,興致勃勃地打點行裝出門應(yīng)考……就這樣,翻來覆去,好像被放在熱鍋上來回烙烤一般,讓蒲松齡的人生變得無比凄慘。

          盡管一再受挫,直到年過六旬,蒲松齡對帶給自己如此苦痛回憶的科舉考試還是不肯放棄。他的老妻實在看不過去了,毅然出來勸阻,對丈夫說:“你還是省省吧!如果命里有這個福氣,能夠考上的話,現(xiàn)在都該做到司道閣老了。從今往后,你就不要再去碰釘子了!蒲松齡終于冷靜一些,想想妻子的話,的確有道理,從此才不再應(yīng)考。

          貧賤夫妻情

          一個讀書人,若不能考取功名,就無緣進(jìn)入仕途。蒲松齡的日子一直過得相當(dāng)困窘。為了糊口,他長期在外坐館(擔(dān)任老師、文書工作),幫一些鄉(xiāng)紳人家訓(xùn)導(dǎo)子弟,替東家代辦書信文筆之事。家里面奉養(yǎng)老人、撫育孩子的辛勞,就全托付給妻子劉氏了。

          蒲松齡18歲即與劉氏成婚。劉氏出身于讀書人家,賢惠明理。大家庭里不乏人際關(guān)系上的煩惱,蒲松齡的兩個嫂子為人刻薄蠻橫,經(jīng)常挑起事端。劉氏一向?qū)捜萑套,連蒲松齡也對妻子的胸懷嘆服不已。但由于婆婆一再夸獎三兒媳賢淑懂事,嫂子們心懷嫉妒,一再蓄意尋釁吵鬧。蒲松齡的老父實在忍受不下去,只得為幾個兒子分了家。嫂子們都爭搶好的房屋田地,劉氏靜默在一旁聽任發(fā)落,結(jié)果落到蒲松齡名下的只有老家農(nóng)場里的20畝薄地和3間草屋,地處荒涼,屋子連門都沒有。從蒲松齡小說中對“悍婦的描繪與奚落里,我們可以體察到兩位蠻不講理的嫂子,帶給蒲松齡的那份苦澀無奈的感受。

          蒲松齡的生活本就貧困,分了家后越發(fā)困難,他不得不外出謀生。劉氏一個20來歲的少婦帶著幼小的孩子住在陋室荒圃,白天野狐出沒,夜晚狼入豬舍。劉氏常常徹夜紡紗,以保護牲畜、孩子。就這樣,她撫養(yǎng)大5個兒女,用一個女人柔弱的雙肩,為蒲松齡分擔(dān)了生活的重?fù)?dān)。蒲松齡娶得如此一位賢妻,還算是他人生中一件幸事。

          蒲松齡30多歲時,父親去世,贍養(yǎng)老母的重任落在他的頭上。他窮到“家徒四壁婦愁貧。但痛苦中,蒲松齡卻不失幽默,他有篇文章叫《祭窮神文》,里面寫道:“窮神窮神,我和你有什么情分,你怎么整天寸步不離地跟著我。就算我是你護院的家丁、護駕的將軍,你也得放我?guī)滋旒傺,但是你一步不放松,難道我們是纏綿的情人?

          一生常為客

          蒲松齡一生大半時間在外客居。他先后在數(shù)個鄉(xiāng)紳家坐館。外出最遠(yuǎn)的一次是30多歲時,在昔日同窗、寶應(yīng)(今隸屬于揚州)知縣孫蕙的衙署里幫辦文案。蒲松齡與孫蕙同齡,兩人關(guān)系不錯。但后來孫蕙進(jìn)入官場,日益冷漠蠻橫。他喜好享樂,購買了一班歌女姬妾,把這些薄命女子視同玩物。淳樸多情的蒲松齡很難接受孫蕙的作派。尤其孫的一位小妾青霞,美麗多才,擅長詩詞,人又單純?nèi)崛,在嫉妒她的眾妻妾間處境艱難,郁郁寡歡,最終落花飄零,不到20歲就死去了。蒲松齡心中痛惜青霞“明珠暗投的悲劇命運,自然會格外反感孫蕙的無情,兩人最終分道揚鑣。

          蒲松齡坐館時間最久的是在本縣一個畢姓人家,居然一連任職30年。東家畢際有是一位退職知府,為人謙和厚道。蒲松齡與畢際有相處融洽,心情愉快多了。畢家?guī)状鸀楣,宅院建造得體面、氣派,有敞亮的主建筑“綽然堂,還有幽雅的私家園林“石隱園、藏書豐富的“萬卷藏書樓。在這樣一個可暫且依棲的世外桃源里,蒲松齡遠(yuǎn)離俗事煎熬,擁有讀書、寫作的上好環(huán)境,對他的吟詩作賦以及小說創(chuàng)作自然頗有幫助。

          當(dāng)然,對于畢家來說,蒲松齡也是一位很難尋覓到的人才。畢家官紳親友很多,每逢客人來訪,有這么一位有學(xué)問、談吐不俗的先生出來相陪,會給主人掙回不少面子。所以畢家對蒲松齡十分倚重。

          在這里,蒲松齡也得以結(jié)識了一些官場人物。最著名的是身居高位的大詩人王士禛(音同“真)。王士禛為人謙謹(jǐn),對蒲松齡這個科場失意人噓寒問暖,讓他感受到友情的溫暖。更為難得的是王士禛獨具慧眼,在蒲松齡所有親朋好友都不看好其小說創(chuàng)作之時,對《聊齋志異》贊譽有加,一再來信借閱,圈點評論,還為小說題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應(yīng)厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩。這份知遇之恩讓落寞的蒲松齡終生感懷,也給后人留下了一段文壇佳話。

          或許由于王士禛太喜愛文采洋溢的《聊齋志異》,民間竟然出現(xiàn)一種傳說:王士禛出千金高價,想向蒲松齡收買這部小說的著作權(quán)!其實這是冤枉王士禛了。此公一向品行端謹(jǐn),嚴(yán)于律己,不會做出這等奪人所愛的事。不過,想收買聊齋的,歷史上倒是真有其人,他就是山東按察使俞成龍。此人出身武夫,卻喜歡附庸風(fēng)雅,一再想結(jié)交蒲松齡,請他去自己的府里做客,還力邀他當(dāng)自己的幕僚。原來,俞成龍閱讀了《聊齋志異》手稿后,十分喜愛,就想花點兒銀兩,將其據(jù)為己有。蒲松齡當(dāng)然不肯割愛,辭謝離開。

          在畢家任職10余年后,畢際有去世了,蒲松齡想回歸家園,畢竟自己的幾個兒子也亟待父親教導(dǎo),妻子獨自一人,已經(jīng)承受了太多辛勞。但畢夫人與畢家長子都懇求蒲松齡繼續(xù)任職。蒲松齡出于不忍,又留了下來。當(dāng)時想著過渡一陣子,等畢家長子成熟一些就辭工,沒想到這位畢公子為人天真,處世能力不強,娶親后孩子又接連出世,于是蒲松齡又承擔(dān)了教育畢家第三代的任務(wù),結(jié)果在畢家居然坐館30年。直到年屆70歲,才苦辭東家,解職歸來。

          文壇留美名

          蒲松齡一生雖仕途不通,卻有大量詩文作品傳世,最具成就的當(dāng)然是文言短篇小說集《聊齋志異》。如魯迅所言,這部橫空出世的小說杰作,融合了中國古代小說藝術(shù)的兩大流派,既有唐代傳奇的細(xì)致摹寫,生動翔實,又有魏晉志怪的詭異超凡,怪誕飄忽。一個個人物活靈活現(xiàn),讓讀者如同親見;一段段故事?lián)渌访噪x,充滿懸念,扣人心弦。在蒲松齡筆下,中國悠久的小說藝術(shù),無論寫實流派還是談神說鬼一脈,都被發(fā)展到一個極致,達(dá)到創(chuàng)作的高度成熟。

          《聊齋志異》的一個突出主題是對科舉弊政的聲討!度~生》寫考生葉某在科場一再受挫,失意而亡,命終之后卻并不知自己已死,仍然心系科場,游魂眷戀,居然能夠伸筆答卷,喜獲功名。然而這畢竟是“假榮華,如何能當(dāng)真。當(dāng)他滿懷欣喜歸來,向妻子報告好消息時,妻子的反應(yīng)卻是“擲具駭走,并正告他:你既然死了,就不要再來擾亂親人!葉生終于明白了自己的可悲處境,長嘆一聲,奄然而滅。這樣的'作品讀來真令人悲從中來。蒲松齡以生動的筆觸摹寫出落第士子的絕望之感,讓我們看到科舉制下的文人是如何置身于精神上的煉獄,萬劫不復(fù)。

          《聊齋志異》的又一亮點是抨擊腐朽的官場文化!洞倏棥返墓适伦屓怂岢,皇帝喜歡斗蟋蟀,官府就強派民間進(jìn)貢。百姓家的小兒不小心放走蟋蟀,竟因恐懼而投井!《席方平》、《夢狼》都是撻伐敗落政治的力作。郭沫若有兩句話評《聊齋志異》:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。

          眾所周知,蒲松齡在《聊齋志異》里塑造了眾多生動傳神的女性形象,讓人難忘:純真爽朗的嬰寧,柔弱聰慧的青鳳,俠義善良的紅玉,忍辱負(fù)重的珊瑚,剛烈堅強的商三官,狐女、花仙……她們?yōu)t灑詼諧,聰明活潑,善良美麗,才華談吐每每令男子自愧不如,體現(xiàn)了作者對于女性的欣賞、贊譽和同情!读凝S志異》里的戀情描寫也格外美麗動人,連城與喬生,賀生與瑞云,王子服與嬰寧……一個個動人的愛情故事寄托了作者美好的人生憧憬,讓整部作品流光溢彩,美不勝收。

          除了這部小說,蒲松齡在通俗讀物方面也有許多成果,他撰寫了大量的俚曲、日用雜書等,都體現(xiàn)出他的一片濟世之情,對百姓充滿關(guān)切。

          對于蒲松齡這樣一位富于才情、思維敏捷的小說家,一生停留在社會底層的人生體驗,可以說是最終成就了他。今天,我們從為富貴墮落的孫蕙,安度閑暇、不思人間疾苦的畢際有,以及身居高位、多所顧忌的王士禛等古代社會所謂“成功人士的經(jīng)歷來看,他們的創(chuàng)造力、生命力都不同程度地受到抑制。這就是體制帶給個人的精神束縛,而他們本人卻渾然不覺。蒲松齡雖然極力追求,但終生都沒能進(jìn)入體制中,這讓他一直保有了自由不羈的民間心態(tài)、充沛的想象力和敏銳的批判力。他以練達(dá)的文筆,通過豐富的文學(xué)想象來抒發(fā)自己的感受,將長久形成的心中積郁釋放出來,給世人以振聾發(fā)聵之感。這對蒲松齡來說,不知是幸還是不幸?

          人物評價

          魯迅先生在《中國小說史略》中說《聊齋志異》是“專集之最有名者”。郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入木三分”。老舍也曾評價過蒲氏“鬼狐有性格,笑罵成文章”。

          馬瑞芳稱他是“世界短篇小說之王”。除中年一度作幕于寶應(yīng),居鄉(xiāng)以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。

          人物生平

          蒲松齡,字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,清代著名的小說家,文學(xué)家,著有文言文短篇小說集《聊齋志異》,F(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人。

          蒲氏是淄川世家,早年熱衷功名。父親蒲盤時家道已漸中落,曾娶妻孫氏、董氏、李氏,蒲松齡為董氏子。年少時,張獻(xiàn)忠、李自成起義,再后來清軍入關(guān),正處改朝易鼎之際。

          崇禎十三年四月十六日(1640年6月5日)夜戌刻生。

          蒲松齡19歲時參加縣府的考試,縣、府、道試均奪得第一名,考中秀才,受到山東學(xué)政施閏章贊譽,“名藉藉諸生間”。

          順治十四年(1657年),與劉國鼎的女兒成婚。

          順治十五年(1658年),初應(yīng)童生試,以縣、府、道三第一進(jìn)學(xué),受知山東學(xué)政施閏章。

          順治十七年庚子(1660年),應(yīng)鄉(xiāng)試未中。

          康熙元年(1662年),長子蒲箬出生。然而他在之后科舉場中極不得志,雖滿腹實學(xué),鄉(xiāng)試屢不中,至46歲時方被補為廩膳生,72歲時被補為貢生。平日除微薄田產(chǎn)外,以教書、幕僚維生。

          康熙二年(1663年),應(yīng)鄉(xiāng)試未中。

          康熙三年(1664年),應(yīng)邀就讀李堯臣家。張篤慶有《和留仙韻》二首,諷蒲松齡記敘神怪故事無益。

          康熙九年(1670年),八月,應(yīng)任江蘇寶應(yīng)知縣的同邑友人孫蕙之聘,南游做幕。

          康熙十年(1671年),春、夏在寶應(yīng)、高郵。秋辭幕返里。

          康熙十一年(1672年),四月,隨本邑縉紳高珩、唐夢賚游嶗山。秋應(yīng)鄉(xiāng)試未中。

          康熙十四年(1675年),應(yīng)鄉(xiāng)試未中。

          康熙十八年(1679年),作成狐鬼小說初步結(jié)集,定名《聊齋志異》。高珩為之作序!读凝S志異》是蒲松齡的代表作,在他40歲左右已基本完成,此后不斷有所增補和修改。“聊齋”是他的書屋名稱,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內(nèi)容極其豐富。多數(shù)作品通過談狐說鬼的手法,對當(dāng)時社會的腐敗、黑暗進(jìn)行了有力批判,在一定程度上揭露了社會矛盾,表達(dá)了人民的愿望。

          康熙二十二年(1683年),作《婚嫁全書》。

          康熙二十三年(1684年),作《省身語錄》。

          康熙二十四年(1685年),自春至秋,病足臥床。

          康熙二十六年(1687年),秋,蒲松齡應(yīng)鄉(xiāng)試,因“越幅”被黜。

          康熙二十七年(1688年),為張嵋《古香書屋存草》作序。

          康熙二十九年(1690年),秋應(yīng)鄉(xiāng)試,再次犯規(guī)被黜。

          康熙三十二年(1693年),春,山東按察使喻成龍慕名邀請,到濟南作客數(shù)日。館東畢際有病逝,蒲松齡作《哭畢刺史》八首。

          康熙三十四年(1695年),高珩病逝,作《挽念東高先生》。

          康熙三十五年(1696年),作《懷刑錄》。秋,率畢氏弟子赴省城應(yīng)鄉(xiāng)試。

          康熙三十七年(1698年),六月,唐夢賚病卒,蒲松齡代本邑縉紳作《祭唐太史》文。

          康熙四十一年(1702年),暮春赴濟南,滯留數(shù)月,應(yīng)鄉(xiāng)試未中。

          康熙四十三年(1704年),淄川一帶大旱,蒲松齡作《阮亭先生歸思二十四韻》。

          康熙四十四年(1705年),作《農(nóng)桑經(jīng)》。

          康熙四十五年(1706年),作《藥祟書》。

          康熙四十六年(1707年),朱緗病卒,蒲松齡作《挽朱子青》。

          康熙四十八年(1709年),代民眾揭發(fā)淄川漕糧經(jīng)承康利貞妄增田賦銀兩。歲暮,撤帳歸家,結(jié)束在畢家三十年的西賓生涯。

          康熙五十年(1711年),五月,王士禛病逝,蒲松齡作《五月晦日夜夢漁洋先生枉過,不知爾時已捐賓客數(shù)日矣》四首挽之。十月,赴青州考貢,為歲貢生,受知山東學(xué)政黃叔琳。作俚曲《墻頭記》。

          康熙五十四年正月二十二日(1715年2月25日)酉時,蒲松齡因病與世長辭,享年76歲。

          作品影響

          《聊齋志異》書成后,蒲松齡因家貧無力印行,同鄉(xiāng)好友王士禎十分推重蒲松齡,以為奇才,并為《聊齋志異》題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應(yīng)厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩!敝燎迩∪荒(公元1766年)方刊刻行世。

          該書是中國成就最高的文言短篇小說集,它不僅集志怪傳奇小說之大成,使短篇小說的藝術(shù)水平達(dá)到空前高度,而且同李杜詩,《紅樓夢》等構(gòu)成中國文學(xué)史上綿延不斷的高峰。

          后多家競相翻印,著名版本有青柯亭本、鑄雪齋本等,《諧鐸》《新齊諧》《夜雨秋燈錄》等模擬之作紛紛而起。紀(jì)昀的《閱微草堂筆記》也是在其影響下產(chǎn)生的一部筆記小說。該書不僅是中國文學(xué)的寶庫,也是世界文庫里的東方瑰寶。

          1848年美國人衛(wèi)三畏將其中的《種梨》《罵鴨》譯成英文至今,《聊齋志異》已有英法德捷克等十八種文字的三十個譯本在世界流行,并且對日本文學(xué)發(fā)展產(chǎn)生過重要影響。全國《聊齋》出版物有100多種,以《聊齋》故事為內(nèi)容編寫的戲劇、電影、電視劇達(dá)160多出(部)。2010年香港TVB電視劇《蒲松齡》馬浚偉飾蒲松齡。

        【《狼 》蒲松齡原文及翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

        狼蒲松齡原文翻譯04-11

        蒲松齡的《狼》原文翻譯04-19

        狼蒲松齡的原文翻譯03-23

        蒲松齡狼原文翻譯03-23

        《狼》蒲松齡原文及翻譯07-18

        《狼》蒲松齡原文翻譯04-07

        蒲松齡的狼原文翻譯03-24

        狼蒲松齡原文及翻譯03-23

        蒲松齡《狼》原文及翻譯07-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>