1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 烈文原文翻譯和賞析

        時(shí)間:2021-06-14 17:56:03 古籍 我要投稿

        烈文原文翻譯和賞析

          烈文

          烈文辟公,錫茲祉福。惠我無疆,子孫保之。無封靡于爾邦,維王其崇之。

          念茲戎功,繼序其皇之。無競(jìng)維人,四方其訓(xùn)之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!

          注釋

         、帕遥汗饷。文:文德。辟公:諸侯。

          ⑵錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。

         、欠猓捍。靡:累,罪惡。

          ⑷崇:尊重。

         、扇郑捍。

         、市颍和ā皵ⅰ保瑯I(yè);剩好馈

         、烁(jìng):爭(zhēng)。維:于。

         、逃(xùn):導(dǎo)。

         、筒唬╬ī):通“丕”,大。

          ⑽百辟:眾諸侯。刑:通“型”,效法。

         、锨巴酰褐钢芪耐、周武王。

          譯文

          文德武功兼?zhèn)涞闹T侯,以賜福享受助祭殊榮。

          我蒙受你們無邊恩惠,子孫萬代將受用無窮。

          你們治國(guó)不要造罪孽,便會(huì)受到我王的尊崇。

          思念先輩創(chuàng)建的功業(yè),繼承發(fā)揚(yáng)無愧列祖列宗。

          與人無爭(zhēng)與世無爭(zhēng),四方悅服競(jìng)相遵從。

          先王之德光耀天下,諸侯效法蔚然成風(fēng)。

          牢記先王楷模萬世傳頌。

          鑒賞

          滅紂之后,周室所采取的一個(gè)鞏固政權(quán)的重要措施便是分封諸侯:“武王既勝殷,邦諸侯,班宗彝,作分器!保ā渡袝ず榉丁泛蟾酵鰰颍┛追f達(dá)《尚書正義》對(duì)此的解釋是:“武王既已勝殷,制邦國(guó)以封有功者為諸侯;既封為國(guó)君,乃班賦宗廟彝器以賜之!

          在武王革命中助戰(zhàn)的諸侯受到分封,同時(shí)也享有周王室祭祀先王時(shí)助祭的政治待遇,《烈文》便是這種情況的一個(gè)記錄!睹(shī)序》說:“《烈文》,成王即政,諸侯助祭也!奔凑,當(dāng)是周公還政于成王,成王正式掌權(quán)之時(shí)。武王滅商后二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公攝政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,七年后還政于成王。此時(shí)成王雖年齒漸長(zhǎng).但畢竟缺少政治經(jīng)驗(yàn),對(duì)于他駕馭諸侯的能力,周公不免懷有隱憂,有人之所以認(rèn)為《烈文》是周公所作,也許就因?yàn)榇嗽?shī)對(duì)諸侯具有安撫與約束的雙重作用。

          《烈文》一章十三句可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和后九句。前四句是以贊揚(yáng)諸侯的赫赫功績(jī)來達(dá)到安撫的目的。這種贊揚(yáng)可以說臻于極至:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時(shí)周王肯定其功績(jī),感謝其為建立、鞏固周政權(quán)所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對(duì)周王室的感激之情便油然而生。

          但是,周王為君臨四海的天子,對(duì)諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對(duì)諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。后九句以“無”領(lǐng)起,這個(gè)“無”通“毋”,釋“不要”,為具強(qiáng)烈感情色彩的祈使詞,使文氣從贊揚(yáng)急轉(zhuǎn)為指令.文意則由安撫轉(zhuǎn)為約束。七句中用了兩個(gè)這樣的“無”,以斷然的語(yǔ)氣,訓(xùn)誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓(xùn)令;而“前王不忘”似乎只是訓(xùn)誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對(duì)勢(shì)力的雄威。

          后九句的指令、訓(xùn)戒,具有一個(gè)非常重要的作用,即正名!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸疤熳咏(jīng)略,諸侯正封,古之制也。封略之內(nèi),何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩(shī)》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣!边@里所正的君臣名分,與《烈文》所表達(dá)的完全一致。后者雖然沒有點(diǎn)出“君臣”二字,含意卻更加深刻:諸侯的`功績(jī)?cè)俅,也不過是盡臣子的本分而已,并且仍要一如既往這么做下去;周王的號(hào)令諸侯,乃是行君臨天下的威權(quán),并將綿延至子孫萬代。

          《烈文》的巧妙構(gòu)思可說是天衣無縫:前四句的贊揚(yáng),使后九句的訓(xùn)戒變得樂于接受;后四句的正君臣名分,表明諸侯已建的功業(yè)只不過是效忠周王室的一個(gè)開端。如果要尋找行文簡(jiǎn)潔、構(gòu)思巧妙、含義深刻的作品,閱讀《周頌》中《烈文》這樣的短篇,讀者大致不會(huì)失望。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>