1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 酈食其傳原文及翻譯

        時間:2021-06-14 17:00:08 古籍 我要投稿

        酈食其傳原文及翻譯

          酈生食其者,陳留高陽人也。好讀書,家貧落魄,無以為衣食業(yè),為里監(jiān)門吏。然縣中賢豪不敢役,縣中皆謂之狂生。

          及陳勝、項梁等起,諸將徇地過高陽者數(shù)十人,酈生聞其將皆握齱好苛禮自用,不能聽大度之言,酈生乃深自藏匿。后聞沛公將兵略地陳留郊,沛公麾下騎士適酈生里中子也,沛公時時問邑中賢士豪俊。騎士歸,酈生見謂之曰:“吾聞沛公慢而易人,多大略,此真吾所原從游,莫為我先。若見沛公,謂曰‘臣里中有酈生,年六十馀,長八尺,人皆謂之狂生,生自謂我非狂生’。”騎士曰:“沛公不好儒,諸客冠儒冠來者,沛公輒解其冠,溲溺其中。與人言,常大罵。未可以儒生說也!贬B生曰:“弟言之!彬T士從容言如酈生所誡者。

          沛公至高陽傳舍,使人召酈生。酈生至,入謁,沛公方倨床使兩女子洗足,而見酈生。酈生入,則長揖不拜,曰:“足下欲助秦攻諸侯乎?且欲率諸侯破秦也?”沛公罵曰:“豎儒!夫天下同苦秦久矣,故諸侯相率而攻秦,何謂助秦攻諸侯乎?”酈生曰:“必聚徒合義兵誅無道秦,不宜倨見長者!膘妒桥婀z洗,起攝衣,延酈生上坐,謝之。酈生因言六國從橫時。沛公喜,賜酈生食,問曰:“計將安出?”酈生曰:“足下起糾合之眾,收散亂之兵,不滿萬人,欲以徑入強秦,此所謂探虎口者也。夫陳留,天下之旻,四通五達之郊也,今其城又多積粟。臣善其令,請得使之,令下足下。即不聽,足下舉兵攻之,臣為內(nèi)應(yīng)!膘妒乔册B生行,沛公引兵隨之,遂下陳留。號酈食其為廣野君。

          【譯文】

          酈食其是陳留高陽人。他非常喜歡讀書,但家境貧寒,窮困潦倒,連能供得起自己穿衣吃飯的產(chǎn)業(yè)都沒有,只得當(dāng)了一名看管里門的下*小吏。但是盡管如能,縣中的賢士和豪強卻不敢隨便役使他,縣里的人們都稱他為“狂生”。

          等到陳勝、項梁等人反秦起義的時候,各路將領(lǐng)攻城略地經(jīng)過高陽的有數(shù)十人,但酈食其聽說這些人都是一些斤斤計較、喜歡煩瑣細小的禮節(jié),剛愎自用、不能聽大度之言的小人,因此他就深居簡出,隱藏起來,不去逢迎這些人。后來,他聽說沛公帶兵攻城略地來到陳留郊外,沛公部下的一個騎士恰恰是酈食其鄰里故人的兒子,沛公時常向他打聽他家鄉(xiāng)的賢士俊杰。一天,騎士回家,酈食其看到他,對他說道:“我聽說沛公傲慢而看不起人,但他有許多遠大的謀略,這才是我真正想要追隨的人,只是苦于沒人替我介紹。你見到沛公,可以這樣對他說,‘我的家鄉(xiāng)有位酈先生,年紀已有六十多歲,身高八尺,人們都稱他是狂生,但是他自己說并非狂生!彬T士回答說:“沛公并不喜歡儒生,許多人頭戴儒生的帽子來見他,他就立刻把他們的帽子摘下來,在里邊撒尿。在和人談話的時候,動不動就破口大罵。所以您最好不要以儒生的身份去向他游說。”酈食其說:“你只管像我教你的這樣說!彬T士回去之后,就按酈生囑咐的話從容地告訴了沛公。

          后來沛公來到高陽,在旅舍住下,派人去召酈食其前來拜見。酈生來到旅舍,先遞進自己的名片,沛公正坐在床邊伸著兩腿讓兩個女人洗腳,就叫酈生來見。酈生進去,只是作個長揖而沒有傾身下拜,并且說:“您是想幫助秦國攻打諸侯呢,還是想率領(lǐng)諸侯滅掉秦國?”沛公罵道:“你個奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已經(jīng)很久了,所以諸侯們才陸續(xù)起兵反抗暴秦,你怎么說幫助秦國攻打諸侯呢?”酈生說:“如果您下決心聚合民眾,召集義兵來推翻暴虐無道的秦王朝,那就不應(yīng)該用這種倨慢不禮的`態(tài)度來接見長者。”于是沛公立刻停止了洗腳,穿整齊衣裳,把酈生請到了上賓的座位,并且向他道歉。酈生談了六國合縱連橫所用的謀略,沛公喜出望外,命人端上飯來,讓酈生進餐,然后問道:“那您看今天我們的計策該怎么制定呢?”酈生說道:“您把烏合之眾,散亂之兵收集起來,總共也不滿一萬人,如果以此來直接和強秦對抗的話,那就是人們所常說的探虎口啊。陳留是天下的交通要道,四通八達的地方,現(xiàn)在城里又有很多存糧。我和陳留的縣令很是要好,請您派我到他那里去一趟,讓他向您來投降。他若是不聽從的話,您再發(fā)兵攻城,我在城內(nèi)又可以作為內(nèi)應(yīng)!庇谑桥婀团汕册B生前往,自己帶兵緊隨其后,這樣就攻取了陳留,賜給酈食其廣野君的稱號。

          淮陰侯韓信聽說酈生沒費吹灰之力,坐在車上跑了一趟,憑三寸不爛之舌便取得了齊國七十余座城池,心中很不服氣,就乘夜幕的掩護,帶兵越過平原偷偷地襲擊齊國。齊王田廣聽說漢兵已到,認為是酈生出賣了自己,便對酈生說:“如果你能阻止?jié)h軍進攻的話,我讓你活著,若不然的話,我就要烹殺了你!”酈生說:“干大事業(yè)的人不拘小節(jié),有大德的人也不怕別人責(zé)備。你老子不會替你再去游說韓信!”這樣,齊王便烹殺了酈生,帶兵向東逃跑而去。

        【酈食其傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《紅線傳》原文及翻譯12-06

        國雖小,其食足以食天 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        《徐之才傳》原文及翻譯12-06

        《宋史岳飛傳》原文及翻譯12-06

        《宋史蘇轍傳》原文及翻譯12-06

        《宋史蘇軾傳》原文及翻譯12-06

        《漢書京房傳》原文及翻譯12-06

        《歐陽曄傳》原文及翻譯12-06

        《新唐書李華傳》原文及翻譯12-06

        《舊唐書韓愈傳》原文及翻譯12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>