1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《欒家瀨》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-25 00:53:21 古籍 我要投稿

        《欒家瀨》原文及翻譯

          欒家瀨 王維

          颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。

          跳波自相濺,白鷺驚復(fù)下。

          《欒家瀨》名師翻譯:

          風(fēng)如一把秋天的梳子,在樹枝上來(lái)回穿梭,梳理著枯黃的葉片。天空變成了一個(gè)愛哭的男孩,整天流著眼淚,他一定是沒有得到柿樹上那枚最后的熟果。

          明澈清淺的流水,擠上了窄窄的石灘,湍急的身影一滑而過,又迅速融入了深深的潭中。小魚在水草里悠閑地捉著迷藏,游累了,就伸出頭,打探天氣的變化。

          沒有人留意,有一雙全神貫注的圓眼,已瞄準(zhǔn)了它白嫩的身子。鷺鷥鳥身著樸素的外套,長(zhǎng)長(zhǎng)的細(xì)腿插立溪中,一動(dòng)不動(dòng)地盯著水面。

          一股急流撞在堅(jiān)石上,裂成了無(wú)數(shù)細(xì)小的水珠,象一束失手的箭簇,飛散彈出。

          白鷺被突如其來(lái)的襲擊嚇醒,撲哧一聲,展翅驚飛,幾片雪白的羽毛從空中搖搖晃晃地飄落。它仔細(xì)地張望了一圈,沒有發(fā)現(xiàn)什么敵情,復(fù)轉(zhuǎn)身翩躚而下,棲落水中。

          一切又變得安詳寧?kù)o起來(lái),雨下著,風(fēng)飄著,單純的小魚,依舊在遠(yuǎn)離塵世的清水中,無(wú)憂無(wú)慮的游來(lái)走去。

        【《欒家瀨》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        欒家瀨原文翻譯及賞析09-23

        王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析08-16

        王維的詩(shī):欒家瀨的賞析10-13

        王維詩(shī)詞《欒家瀨》的詩(shī)意賞析08-15

        王維秋雨的古詩(shī)《欒家瀨》賞析08-23

        王維《欒家瀨》《白石灘》閱讀答案及賞析06-14

        七里瀨原文及賞析02-03

        山家原文翻譯及賞析03-31

        山家原文翻譯及賞析12-22

        《山家》原文及翻譯賞析08-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>