史記郅都的翻譯原文
【原文】
郅都者,楊人也。以郎事孝文帝。孝景時(shí),都為中郎將,敢直諫,面折大臣于朝。嘗從帝入上林,賈姬如廁,野彘卒入廁。上目都,都不行。上欲自持兵救賈姬,都伏上前曰:“亡一姬復(fù)一姬進(jìn),天下所少寧賈姬等乎?陛下縱自輕,奈宗廟太后何!”上還,彘亦去。太后聞之,賜都金百斤,由此重郅都。
濟(jì)南瞷氏宗人三百余家,豪滑,二千石莫能制,于是景帝乃拜都為濟(jì)南太守。至則族滅瞷氏首惡,余皆股栗。居歲余,郡中不拾遺。旁十余郡守畏都如大府。
都為人勇,有氣力,公廉,不發(fā)私書,問遺無(wú)所受,請(qǐng)寄無(wú)所聽。常自稱曰:“已倍親而仕,身固當(dāng)奉職死節(jié)官下,終不顧妻子矣!
郅都遷為中尉。丞相條侯至貴倨也,而都揖丞相。是時(shí)民樸,畏罪自重,而都獨(dú)先嚴(yán)酷,致行法不避貴戚,列侯宗室見都側(cè)目而視,號(hào)曰“蒼鷹”。
臨江王征詣中尉府對(duì)簿,臨江王欲得刀筆為書謝上,而都禁吏不予。魏其侯使人以間與臨江王。臨江王既為書謝上,因自殺。竇太后聞之,怒,以危法中都,都免歸家。孝景帝乃使使持節(jié)拜都為雁門太守,而便道之官,得以便宜從事。匈奴素聞郅都節(jié)居邊為引兵去竟郅都死不近雁門匈奴嘗為偶人像郅都令騎馳射莫能中見憚如此。匈奴患之。竇太后乃竟中都以漢法。景帝曰:“都忠臣!庇屩8]太后曰:“臨江王獨(dú)非忠臣邪?”于是遂斬郅都。
(選自《史記?酷吏列傳》)
【譯文】
郅都是河?xùn)|郡楊縣人,曾以郎官的身份服待過孝文帝。孝景帝在位時(shí),郅都做了中郎將,他敢于直言勸諫,能在朝廷上當(dāng)面駁斥一些大臣的.意見。有一次他隨從景帝到上林苑,景帝的賈姬上廁所時(shí),一只野豬突然也竄了進(jìn)去。景帝使眼色讓郅都去救賈姬,郅都不去。景帝抄起兵器想自己去救,郅都就跪在景帝面前攔阻說:“失去一個(gè)妃子,可以再找一個(gè),難道天下缺少這種人嗎?即使您不珍惜自己,如果萬(wàn)一出點(diǎn)亊,那怎么向整個(gè)國(guó)家,向您太后交待呢?”于是景帝便停住了,而野豬后來也自己離去了。太后聽說這件亊,賞給了郅都一百斤銅,郅都從此受到了重視。
濟(jì)南郡的瞷氏是個(gè)有三百余家的大族,強(qiáng)橫奸猾,前幾任的郡太守都對(duì)他們無(wú)法管制,于是景帝就任命郅都去做了濟(jì)南太守。郢都一到任就把瞷氏的一些首惡通通滅了族,其余的人嚇得個(gè)個(gè)心驚肉跳。僅僅一年多,郡中就變得路不拾遺了,附近十幾個(gè)郡的太守都像敬畏上級(jí)長(zhǎng)官一樣敬畏郅都。
郅都為人勇敢,有魄力,公正廉明,誰(shuí)給他私下寫信他都不看,誰(shuí)送東西他也不要,不接受任何人說情。他經(jīng)常自勉說:“我既然離開父母出來做官,那就應(yīng)該奉公守節(jié)以身殉職,無(wú)論如何不能再顧及妻子兒女!
后來郅都做了掌管京城治安的中尉。那時(shí)朝廷里地位最高待人最傲慢的是丞相條侯周亞夫,可是郅都見了他僅僅是作個(gè)揖而已。當(dāng)時(shí)民風(fēng)樸實(shí),人人自重,都害怕犯罪,而郅都卻率先實(shí)行嚴(yán)刑酷法,他執(zhí)法不避權(quán)貴,使得那些諸侯王公和皇家宗室都怕得斜著眼看他,給他起了個(gè)綽號(hào)叫“蒼鷹”。
當(dāng)景帝的兒子臨江王劉榮被征到中尉府受審時(shí),劉榮想要刀筆給皇上寫信謝罪,郅都不讓府吏給他。魏其侯竇嬰派人暗中給了臨江王。臨江王送出書信后就自殺了。竇太后聽說此亊非常生氣,找了一個(gè)別的借口說郅都犯了大法,將其罷職為民。而景帝則派了一個(gè)使者持著旌節(jié)去郅都家任命他擔(dān)任雁門太守,讓他從家中直接走便道赴任,并授予他遇亊可以隨機(jī)處里的特權(quán)。匈奴人早就聽說過郅都的為人,郢都一到任后,匈奴便自動(dòng)地把軍隊(duì)撤走了,直到郅都死都沒有再靠近雁門。匈奴曾用木頭刻了一個(gè)郅都像,叫騎兵們練習(xí)射箭,結(jié)果沒有一個(gè)人能射中,郅都居然能使人怕到這種地步。匈奴把他看作心腹之患。竇太后后來又援引了法律陷害郅都。景帝說:“郅都是忠臣。”想寬釋他。竇太后說:“他是忠臣,難道臨江王就不是忠臣嗎?”結(jié)果郅都就這樣被斬了。
【史記郅都的翻譯原文】相關(guān)文章:
《史記·郅都者傳》原文及翻譯04-03
郅都原文翻譯04-11
郅都文言文翻譯02-20
史記原文及翻譯07-20
史記最難的原文及翻譯03-08
史記孫臏原文及翻譯04-09
史記夏本紀(jì)原文與翻譯03-06