1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《烏江自刎》原文及文言文翻譯

        時(shí)間:2022-12-15 13:19:30 羨儀 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《烏江自刎》原文及文言文翻譯

          在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編幫大家整理的《烏江自刎》原文及文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《烏江自刎》原文及文言文翻譯

          原文

          《烏江自刎》

          項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。

          于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰:“左!弊,乃陷大澤中,以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!蹦朔制潋T以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時(shí),赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王嗔目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會(huì)為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”

          于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長(zhǎng)艤船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡!表(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長(zhǎng)曰:“吾知公長(zhǎng)者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng),顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也!表(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購(gòu)我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟馈

          太史公曰:吾聞之周生,曰“舜目蓋重瞳子”,又聞項(xiàng)羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蠭起,相與并爭(zhēng),不可勝數(shù)。然羽非有尺寸乘勎起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號(hào)為“霸王”,位雖不終,近古以來未嘗有也。及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天下,五年卒亡其國(guó),身死東城,尚不覺寤而不自責(zé),過矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!

          譯文:

          項(xiàng)羽的軍隊(duì)在垓下安營(yíng)扎寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,漢王和諸侯的軍隊(duì)把他們重重地包圍著。到了夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項(xiàng)羽大驚失色地說:“難道漢軍已經(jīng)楚國(guó)的土地全部占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”于是,項(xiàng)羽連夜起來,在軍帳中喝酒;叵脒^去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊;有寶馬騅,也常騎在胯下。而今……于是項(xiàng)王就憤激悲嘆地唱起了悲壯的歌曲,自己寫了一首詩,詩曰:“力量能搬動(dòng)大山啊氣勢(shì)壓倒當(dāng)世,時(shí)勢(shì)對(duì)我不利啊駿馬不能奔馳。駿馬不能奔馳啊如何是好,虞姬啊虞姬我該怎么辦!”唱了一遍又一遍,美人虞姬也跟著唱。項(xiàng)羽的眼淚不停地往下流,兩邊的隨從都哭了,沒有一個(gè)人有勇氣抬起頭來看他。

          于是項(xiàng)羽就上馬飛奔,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當(dāng)晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。到天亮的時(shí)候,漢軍才察覺,連忙就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項(xiàng)羽。項(xiàng)羽渡過了淮河,這時(shí)能跟隨上來的騎士只有一百多人了。項(xiàng)羽逃到陰陵時(shí),迷路了,就向一農(nóng)夫問路,那農(nóng)夫騙他說:“向左方走!表(xiàng)羽往左走,不意陷進(jìn)了大片低洼多水的澤地,所以又被漢王的軍隊(duì)追上了。于是項(xiàng)羽又率兵向東走,等到了東城的時(shí)候,只剩下二十八個(gè)騎兵了。而追擊的漢軍追擊的騎兵卻有數(shù)千人。項(xiàng)羽自己估計(jì)這回沒有辦法逃脫了,就對(duì)手下騎兵說:“我起兵反秦到今天已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰(zhàn)役,敢于抵擋我的都被我擊破,被我們攻擊的沒有不降服的,從來沒有打過敗仗,所以才稱霸天下。然而今天終于被困死在這里,這是老天爺要我滅亡,并不是我用兵打仗的錯(cuò)誤啊。我今天當(dāng)然要決一死戰(zhàn),我愿意為大家痛快地打一場(chǎng),一定要取得三次勝利,為各位突破重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位明白這是老天爺要我滅亡,并不是我用兵打仗的錯(cuò)誤。”于是把他的騎兵分為四隊(duì),朝著四個(gè)方向。漢軍層層包圍著他們,項(xiàng)羽對(duì)他的騎兵說:“我再為你們拿下漢軍的一個(gè)將領(lǐng)來!彪S即命令四隊(duì)騎兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項(xiàng)王大聲呼喊著奔馳而下,漢軍都潰敗逃散,項(xiàng)羽果然將一員漢將斬下。這時(shí),赤泉侯楊喜擔(dān)任統(tǒng)率騎兵將領(lǐng),他負(fù)責(zé)追擊項(xiàng)羽,項(xiàng)羽圓瞪雙眼,對(duì)他大聲呵斥,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,嚇得倒退了好幾里。項(xiàng)羽和他的騎兵果真分三個(gè)地方集合起來。漢軍不知道項(xiàng)羽在哪一處,就把軍隊(duì)一分為三,重新包圍上來。項(xiàng)羽就沖出來,又?jǐn)厮懒藵h軍的一個(gè)都尉,并殺了數(shù)十百個(gè)兵卒,然后重新把他的騎兵聚集起來,僅僅死掉兩個(gè)騎士。于是對(duì)他的騎兵說:“怎么樣?”騎士都折服地回答:“和大王說的完全一樣!”

          于是項(xiàng)羽就想向東渡過烏江去。烏江的亭長(zhǎng)停船靠岸等待項(xiàng)羽,他對(duì)項(xiàng)羽說:“江東雖然小,也還有方圓千里的土地,百姓有幾十萬,也足夠稱王了。請(qǐng)大王趕快上船渡江,F(xiàn)在唯獨(dú)臣有船,漢王的軍隊(duì)趕到,是沒有辦法渡過的。”項(xiàng)羽笑著說:“上天要亡我,我還渡江干什么?況且我項(xiàng)羽當(dāng)初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過烏江向西挺進(jìn),現(xiàn)在無一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什么臉見他們呢?或者即使他們不說,我項(xiàng)羽難道不感到內(nèi)心有愧嗎?”接著對(duì)亭長(zhǎng)說:“我知道您是忠厚的長(zhǎng)者,我騎這匹馬五年了,所向無敵,常常日行千里,我不忍心殺掉它,把它賞給你吧!”于是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰(zhàn)。僅項(xiàng)羽一人就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。忽然回頭看見了漢軍騎兵司馬呂馬童,說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童面向項(xiàng)羽,指項(xiàng)羽給王翳看,說道:“這個(gè)人就是項(xiàng)羽!表(xiàng)羽便說道:“我聽說漢王懸賞千兩黃金要買我的腦袋,并封為萬戶侯,我就送你這點(diǎn)好處吧!”說完就自殺身亡了。

          太史公說:我從周生那兒聽到過,說是“舜的眼睛有兩個(gè)瞳人”。又聽說項(xiàng)羽也是雙瞳人。項(xiàng)羽難道是舜的后代么?為什么他崛起得這樣迅猛呢?那秦王朝政治差失、混亂的時(shí)候,陳涉首先發(fā)難反秦,一時(shí)間英雄豪杰紛紛起來,互相爭(zhēng)奪天下的人數(shù)也數(shù)不清。但是項(xiàng)羽并沒有一尺一寸可以依靠的權(quán)位,只不過奮起于民間,三年的時(shí)間,就發(fā)展到率領(lǐng)五國(guó)諸侯一舉滅秦,并且分割秦的天下,自行封賞王侯,政令都由項(xiàng)羽頒布,自號(hào)為“霸王”。雖然霸王之位并未維持到底,但近古以來未曾有過這樣的人物。待到項(xiàng)羽放棄關(guān)中要塞而眷戀楚地,放逐義帝而自立為王,反怨恨王侯們叛離了他,這就說不過去了。以功自負(fù),強(qiáng)逞個(gè)人智慧而不效法古人,認(rèn)為自己干的是霸王的事業(yè),想憑著武力征討來謀奪、統(tǒng)制天下,五年的時(shí)間便丟掉了國(guó)家政權(quán),自身也死在東城,還不醒悟,又不自我責(zé)備,這就大錯(cuò)特錯(cuò)了。卻說什么“上亡我,不是我用兵的過錯(cuò)”,這難道不荒謬嗎?

          創(chuàng)作背景

          前203年(漢四年)楚漢鴻溝劃界后,項(xiàng)羽領(lǐng)兵東歸,劉邦也欲西還。這時(shí)張良、陳平對(duì)漢王說:"漢有天下大半,諸侯皆附之。楚兵疲食盡,這正是天亡楚國(guó)之時(shí)。今若勿擊,真所謂'養(yǎng)虎遺患'。"劉邦聽從。 前202年(漢五年),劉邦一面派使者聯(lián)絡(luò)各地諸侯王,約定共同滅楚,一面親自率軍追擊項(xiàng)羽。十二月,項(xiàng)羽敗逃,至垓下,被圍(今安徽靈璧縣東南),項(xiàng)羽自垓下突圍后,行至陰陵迷路,為漢軍追上,再退至東城。向東至烏江亭自殺身亡。此烏江以亭制隸屬于東城縣。據(jù)《輿地廣記》載:"烏江本秦東城縣之烏江亭,項(xiàng)羽欲渡烏江即此。《太平寰宇記》稱:"烏江縣本秦烏江亭,漢東城縣地。"

          作者簡(jiǎn)介

          司馬遷,字子長(zhǎng),陽夏龍門(今陜西韓城縣北)人,我國(guó)古代著名的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。其父司馬談,

          司馬遷畫像漢武帝時(shí)作太史令。司馬遷10歲時(shí),就在父親的指導(dǎo)下誦讀古文,曾向儒學(xué)大師董仲舒、孔安國(guó)學(xué)習(xí)。青年時(shí)代曾兩次漫游祖國(guó),走遍大江南北、黃河上下,足跡幾遍全國(guó)。他飽覽名山大川,收集傳說史跡,考察風(fēng)土人情,接觸下層人民,積累了珍貴的史料。父死后,承襲父職任太史令,開始《史記》的寫作。五年后,因替李陵辯護(hù),被捕入獄,遭受腐刑。三年后被赦,擔(dān)任中書令,他發(fā)憤著書,經(jīng)十幾年艱苦努力,終于完成了《史記》這部不朽的著作。

        【《烏江自刎》原文及文言文翻譯】相關(guān)文章:

        烏江自刎原文及翻譯11-11

        烏江自刎文言文翻譯10-11

        烏江自刎的烏江在什么地方03-07

        項(xiàng)羽自刎烏江的典故02-03

        項(xiàng)羽烏江自刎的故事07-21

        《題烏江亭》原文翻譯及賞析12-05

        題烏江亭原文翻譯及賞析08-26

        題烏江亭原文賞析及翻譯04-26

        《題烏江亭》原文、翻譯及賞析11-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>