1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江右游記四》原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 10:10:50 古籍 我要投稿

        《江右游記四》原文及翻譯

          【原文】

          二十四日晨餐后,仍渡西南門(mén)大溪候車(chē)夫,久之發(fā),已上午矣。南十里,新田鋪。其處山勢(shì)漸開(kāi),正在西華山之南,回望諸巖突兀,俱并成一山,只有高下,無(wú)復(fù)剖裂之痕矣。又十里,飯于聯(lián)桂鋪。又二十里,過(guò)馬鞍山為橫石鋪,于是復(fù)入山谷。又四里,逾一嶺,下宿于申命地。其地南對(duì)應(yīng)天山,為張真人上清宮入山始境,其曰“申命”者,正對(duì)“應(yīng)天”而言也。

          是夜,逆旅主人烏姓為余言:“此南去上清二十五里,而西去仙巖只二十里,若既至上清而去仙巖,亦二十里。不若即由此向仙巖而后上清也!庇嗌浦,遂定計(jì),明日分靜聞同車(chē)一輛待我于上清,余以輕囊同顧仆西從間道向仙巖。主人復(fù)言:“仙巖之西十五里有馬祖巖。在安仁界。其巖甚勝,但先趨仙巖亦復(fù)稍迂,不若竟竟,直接赴馬祖,轉(zhuǎn)而東,由仙巖、龍虎以盡上清為最便!庇嘁嫔浦。

          二十五日平明,飯而發(fā)。雨絲絲下,不為止。遂別靜聞,彼驅(qū)而南,余趨而西。四里,至章源。四里,過(guò)一小嶺,至桃源。又過(guò)一小嶺,二里至石底。過(guò)水二重,俱有橋,三里,至連塘。過(guò)一小嶺。二里,過(guò)一橋。又二里,鐵壚坂。又三里,過(guò)香爐峰。其峰回亙?nèi)B,南面直剖而下,中有一凹,結(jié)佛廬于上。時(shí)雨大作,竟不及登。香爐峰西即為安仁東界,于是又涉饒州境矣。三里,簡(jiǎn)堂源。過(guò)一里,雨狂甚,衣內(nèi)外淋漓。三里,過(guò)新巖腳,而不知巖之在上也。從其東峽穿而北入,見(jiàn)其西崖下俱有橫亙之巖,飛瀑交灑于上,心知已誤,因避雨巖間,剖橘柚為午餐。已而令顧仆先探其北,不見(jiàn)影響既看不到又聽(tīng)不到。復(fù)還探其南,見(jiàn)南崖有戶(hù)掩竹間,以為是無(wú)誤矣,亟出而趨其上。巖雖高敞,盤(pán)亙山半,然石粗竅直,無(wú)宛轉(zhuǎn)玲瓏之致。時(shí)已知其為新巖,非舊巖也,且?guī)r僧雖具餐,觀其意惟恐客不去,余遂亟出,趨下山。又躑躅雨中,西一里,轉(zhuǎn)而北入山峽。峽口巨石磊落,高下盤(pán)峙,深樹(shù)古藤,籠罩其上,甚有雅致。由峽而入,其崖東西并峙,北連南豁,豁處即峽口,而連處其底也。馬祖巖在左崖之半,〔即新巖背!称錂M裂一竅亦大約如新巖,而僧分兩房,其狗竇豬欄,牛宮馬棧,填塞更滿(mǎn)。余由峽底登巖南上,時(shí)雨未已,由巖下行,玉溜交舞于外,玉簾環(huán)映于前,仰視重巖疊竇之上,欄柵連空,以為妙極。及登之,則穢臭不可向邇接近,皆其畜塒shí窩之所,而容身之地,面墻環(huán)堵,黑暗如獄矣。時(shí)余衣甚濕,日且就昏,其南房方聚眾作法法事,拒客不納,北房亦尤而效之,求一臥不可得。彷徨既久,寒冽殊甚,強(qiáng)索臥石龕之間。令僮以所赍jī攜帶米具就炊,始辭無(wú)薪,既以細(xì)米易,而成粥竟不見(jiàn)粒米也。

          二十六日平明起,再以米炊,彼仍以細(xì)米易,姑餐而即行。仍從北連處下,令顧仆先出峽門(mén)之口,余獨(dú)轉(zhuǎn)上西崖。其巖亦橫裂如馬祖,而無(wú)其深,然亦無(wú)其填塞諸穢趣也。從巖畔直趨而南,路斷處輒為開(kāi)鑿,既竭走完巖端,〔崖壁峻立,不可下瞰,〕忽有洞透峽而出。既越洞西,遂分兩道,一道循崖而北,一道循崖而南,兩崖并夾,遂成一線(xiàn)。線(xiàn)中東崖之下,復(fù)裂為巖,亦橫如馬祖,而清凈幽渺,忽有霄壤之異。巖外之崖,與對(duì)崖俱下墜百仞,上插千尺,俱不合如咫,而中亦橫裂,邃幽深若重樓。惟極北則豁然,以為可通外境,而豁處天光既辟,地險(xiǎn)彌懸,削崖穹壁,莫可下上,洵實(shí)在是自然之幽阻,非所稱(chēng)別有天地者耶?復(fù)還至洞門(mén)分道處,仰其上層,飛石平出,可以上登而又高無(wú)可攀。從其南道轉(zhuǎn)峰側(cè)而上,則飛閣高懸,莫可攀躋,另辟一境矣。時(shí)顧仆候余峽下已久,乃穿透腹之洞,仍東出崖端,欲覓道下峽口,不可得;循舊沿崖抵北連處下,則顧仆見(jiàn)余久不出,復(fù)疾呼而至矣。遂與同出峽口,東南四里,過(guò)南吉嶺。遙望東面亂山橫翠,駢聳其北者,為排衙石,最高;斜突其南者,為仙巖,最秀;而近瞰嶺下,一石尖插平疇,四面削起者,為碣石,最峭。下嶺,即見(jiàn)大溪自東而來(lái),直逼嶺腳,〔其溪發(fā)源滬溪,由上清而下。〕乃從溪北溯溪,東南四里,至碣石下。則其石仰望穹然,雖漸展而闊,然削立愈甚,有孤柱撐天之狀。其下有碣石村,是為安仁東南界;渡溪南為瀝水,山溪上居民數(shù)十家,于是復(fù)屬貴溪矣。又東五里,直抵排衙石之西,是為漁搪。漁塘居民以造粗紙為業(yè),其地東臨大溪。循溪西南行一里,為蔡坊渡,遂止宿焉。

          二十七日蔡坊渡溪東一里,龍虎觀。觀后一里,水簾洞。南出山五里,蘭車(chē)渡。三里,南鎮(zhèn)宮。北行東轉(zhuǎn)一里,渡溪即上清街,其街甚長(zhǎng)。東一里,真人府。南渡溪五里,越一嶺,曰胡墅。西南七里,曰石岡山,金谿縣東界也,是入撫州境。又三里曰淳塘,又五里曰孔坊,俱江姓,宿。

          二十八日由孔坊三里,鄭陀嶺。七里,連洋鋪。十里,葛坊。十里,青田鋪。有石梁水,出鄧埠。十里,茅田,即往撫州道。下一嶺為五里橋,水始西向許灣橋,南有庵,旁有閣,為迎送之所。東南入金谿城。城徑二里,由東出西,其北門(mén)為撫州道。城外東北為黃尖嶺,即出金處,《志》所稱(chēng)金窟山。在城東五里。其西為茵陳嶺,有岡西走,即五里北分水之岡矣。金窟山之東南,環(huán)繞城南者,曰朱干山。即翠云山,翠云寺在焉。今名朱干。自金窟、茵陳,北東南三面環(huán)城,所云“錦繡谷”也。惟西南少缺,小水沿朱干西去,而下許灣始勝舟云。朱于之南有山高聳,亦自東北繞而南,為劉陽(yáng)寨、牟彌嶺,其東為滬溪,西為金谿之大塘山,疑即《志》所稱(chēng)梅峰也。又南為七寶山。

          二十九日發(fā)自大塘。對(duì)大塘者,東為牟彌頂大山也。南十里為南岳鋪,又西南十里為賈源,又五里為清江源。沿江西南,五里為后車(chē)鋪,飯。又南十里為界山嶺。一名韓婆寨。下嶺二里,為滬溪分道。又二里為大坪頭,水始南流。又四里為橫坂鋪。五里,七星橋。又五里,潭樹(shù)橋。十里,梧桐隘。揭陽(yáng)無(wú)渡,到建昌東門(mén)宿。

          【譯文】

          二十四日早餐后,仍然渡過(guò)西南門(mén)外的大溪等候車(chē)夫,許久后才出發(fā),已經(jīng)上午了。往南十里,到新田鋪。那里山勢(shì)漸漸開(kāi)闊,正處西華山的南面,回首望去,眾巖突兀,全都連成了一座山,只有高低的差別,不再有破裂分開(kāi)的痕印了。又行十里,在聯(lián)桂鋪吃飯。又走二十里,過(guò)了馬鞍山為橫石鋪,從橫石鋪后又進(jìn)入山谷中。又走四里,翻越一座山嶺,下了嶺投宿在申命地。那地方南面對(duì)著應(yīng)天山,是進(jìn)山到張真人上清宮去的起始處,它之所以叫“申命”,正是相對(duì)于“應(yīng)天”而言的。

          這天夜里,姓烏的旅店主人告訴我:“這里南面到上清宮二十五里,而西面到仙巖只有二十里,假若到上清宮后再去仙巖,也有二十里。不如就從這里前往仙巖然后再去上清宮。”我很贊同他說(shuō)的,于是定下計(jì)劃,明天讓靜聞坐一輛車(chē)到上清宮等我,我和顧仆輕裝向西從小路到仙巖。旅店主人又說(shuō):“仙巖西面十五里有個(gè)馬祖巖!苍诎踩士h界內(nèi)!绸R祖巖景致極佳,假若先奔赴仙巖后又到馬祖巖也同樣略有些迂曲,不如直接到馬祖巖去,然后折向東,由仙巖、龍虎巖最后游覽上清宮最為方便!蔽腋淤澩@個(gè)建議。二十五日天大亮?xí)r,吃了飯就出發(fā)。滿(mǎn)天潦檬細(xì)雨,一直不停。告別了靜聞,他往南行,我朝西走。四里,到章源。又走四里,翻過(guò)一座小山嶺,到桃源。又翻過(guò)一座小山嶺,走二里到石底。渡過(guò)兩條水流,水流上都架有橋,走三里,到連塘。翻過(guò)一座小山嶺,走二里,越過(guò)一座橋。又走二里,到鐵滬板。又走三里,過(guò)香爐峰。這座山峰呈三層旋繞,南面從上直往下破裂開(kāi),中間有一塊凹下去的地方,上面構(gòu)筑了僧人的小屋。當(dāng)時(shí)雨下得很太,竟然沒(méi)能攀登。香爐峰的西面就是安仁縣東界,從這里起又步入饒州府境內(nèi)了。走三里,到簡(jiǎn)堂攝。走一里,雨下得很猛,內(nèi)外衣服都被淋透子,又走三里,經(jīng)過(guò)新巖腳,然而不知道巖就在路上面、從新巖東面的山峽往北穿越,見(jiàn)此巖西面的崖壁下都是橫亙的巖石,巖石上飛瀑交灑,心想已經(jīng)走錯(cuò)了路,于是到巖石間去避雨,并剝開(kāi)橘子、袖子當(dāng)午餐吃。旋即叫顧仆先到巖北面探尋,但沒(méi)有任何清息。他冬回往南面探尋,見(jiàn)到南面山崖間有戶(hù)人家掩映在竹叢中,我以為那是馬祖巖無(wú)誤了,趕忙走出避雨的地方登上山崖。那巖洞雖然高而寬敞,盤(pán)亙?cè)诎肷介g,然而石質(zhì)粗糙,洞穴平直,缺少曲折玲瓏的意態(tài)。這時(shí)已經(jīng)弄清它是新巖,不是舊巖,并且看出居住在巖洞間的僧人雖然備了餐,但又唯恐客人不離開(kāi)的樣子,于是我們趕忙出了巖洞,迅速奔下山。又在雨中時(shí)走時(shí)停地往西行一里,折往北進(jìn)入山峽中。山峽入口處眾多大石頭雜沓地堆疊著,自高處到低處盤(pán)結(jié)聳立,深樹(shù)古藤籠罩在上面,很是雅致,由峽口進(jìn)去,東西兩邊崖壁對(duì)峙,山峽的北端山崖連接而南端敞開(kāi),敞開(kāi)處就是峽口,而山崖連接處是峽底。馬祖巖在左邊山崖的半山腰,即新巖的反背。崖壁間橫向裂開(kāi)一個(gè)洞,也大略如同新巖的那個(gè)洞一樣,僧人分住在兩間房子中,巖洞中狗窩、豬欄、牛圈、馬棚,填塞得滿(mǎn)滿(mǎn)的。我從峽底往南向上攀登此巖,當(dāng)時(shí)雨未停止,從巖下行走,潔玉般的水流交相飛舞在巖外,潔玉般的水簾環(huán)繞輝映在眼前,仰視重疊的巖洞上面,柵欄飛架在空中,以為必定美妙至極。等登上去,卻坑臟腐臭得不可接近,J'L乎都是些牛馬豬雞的棲息處所,而人居住的地方,狹小簡(jiǎn)陋,黑暗得如同地獄。當(dāng)時(shí)我衣服很濕,而且天將要黑下來(lái),巖洞南邊的房子中正匯集眾人作法術(shù),拒絕接納客人,北邊的房子也是一樣,要找一個(gè)躺臥的地方都不可能。徘徊了許久,寒冷得要命,硬是要了一個(gè)石完躺臥在其間。叫童仆用隨身帶來(lái)的米和炊具去生火做飯,僧人先是推辭說(shuō)沒(méi)有柴禾,后又用細(xì)米換了我們的米,而煮成粥后竟然見(jiàn)不到一顆米粒!

          二十六日天大亮?xí)r起來(lái),又拿米做飯,那僧人仍用細(xì)米調(diào)換、我們將就著吃了些就出發(fā)。仍然從山峽北端時(shí)山崖連接處下來(lái),我讓顧仆先走出峽門(mén)口,自己一個(gè)人轉(zhuǎn)往西登上山崖。巖洞也如馬祖巖一樣橫向裂開(kāi),但沒(méi)有馬祖巖深,不過(guò)也沒(méi)有馬祖巖那樣各種污穢之物到處填塞的情景。我從巖洞邊一直奔向南面,路斷絕的地方崖壁被鑿開(kāi),到了巖的邊緣處,崖壁高峻陡直,不可往下俯瞰,忽然有個(gè)洞貫通山峽顯露出來(lái)。越過(guò)那洞的西面后,路便分成兩條,‘條順山崖往北去,一條順山崖往南去,兩邊崖壁夾峙,中間便形成了一條線(xiàn)。那條線(xiàn)中間的東邊崖壁下面,又破裂開(kāi)形成巖洞,它也如馬祖巖一樣呈橫向,然而清新潔凈,深邃幽遠(yuǎn),我忽然覺(jué)得兩者間有天壤之別。巖洞外面的崖壁與對(duì)面的崖壁,都下墜百丈,上插千尺,兩邊相隔僅有咫尺,而且都是橫向裂開(kāi),如重重高樓一樣深邃。只有最北面很開(kāi)闊,我以為可以通往外面的地方,但那敞開(kāi)處雖然露出天空的光明,地勢(shì)卻更加高峻險(xiǎn)要,陡峭彎隆的崖壁,不可下走和上攀,實(shí)在是大自然中非常僻靜險(xiǎn)要的`一處地方,而這不就是所說(shuō)的“別有洞天”的那種地方嗎?又回到洞門(mén)口分路處,仰頭觀看洞的上層,凌空飛突的巖石平平地伸出去,人可以站立到上面而又因太高無(wú)法攀援。我從洞南邊的路轉(zhuǎn)到山峰側(cè)面往上爬,飛閣高懸,不可攀登,另外形成了一塊天地。當(dāng)時(shí)顧仆已經(jīng)在山峽下邊等了我許久,于是穿過(guò)那個(gè)貫通山崖內(nèi)部的洞,仍然往東到了山崖邊緣,想尋找道路下到峽口,然而沒(méi)有找到路;順來(lái)時(shí)的路沿山崖抵達(dá)北端山崖連接處時(shí),顧仆見(jiàn)我許久未走出山峽,又大聲地連連呼喊著找了過(guò)來(lái)。于是和顧仆一同出了峽口,往東南走四里,經(jīng)過(guò)南吉嶺。遙望嶺東面,亂山橫翠,那并列聳立在北面的,是排衙石,它最為高峻,那傾斜突立在南面的,是仙巖,最為秀麗;而從近處俯瞰嶺下,那尖峭地插立在平坦的田塊中,四面筆直向上聳起的,是喝石,最為峻峭。走下南吉嶺,就看見(jiàn)一條大溪從東面流來(lái),直逼嶺腳孟這條溪發(fā)源于滬溪縣,經(jīng)過(guò)上清街往下流。于是從溪北岸溯溪流,向東南走四里,到達(dá)竭石下面。仰望這塊石頭高大彎隆,雖然它向上逐漸伸展而變得寬闊,然而卻更加陡直,顯出孤柱撐天的態(tài)勢(shì)。它下面有個(gè)褐石村,此村在安仁縣的東南邊界;渡過(guò)溪往南走為瀝水,這條山溪的岸上住著幾十家居民,從這個(gè)村莊開(kāi)始又屬于貴溪縣地。又往東走五里,直抵達(dá)排衙石的西面,這里是漁塘村,村中的居民以造粗紙為業(yè),村子的東面瀕臨一條大溪。順大溪向西南行一里,為蔡坊渡,于是停下來(lái)投宿在這里。二十七日從蔡坊渡渡過(guò)溪水往東走一里,為龍虎觀。從觀后走一里,為水簾洞。往南出了山走五里,為蘭車(chē)渡。再走三里,為南鎮(zhèn)宮。往北而后折向東走一里,渡過(guò)溪水便是上清街,那街道很長(zhǎng)。往東走一里,為真人府。往南渡過(guò)溪水走五里,翻越一座山嶺,那嶺叫胡墅嶺。往西南走七里,叫石岡山,它是金勤縣的東界,從這里便進(jìn)入了撫州府境內(nèi)。又走三里叫淳塘,又走五里叫孔坊,村中居民都姓江,這天就投宿在這里。

          二十八日從孔坊走三里,為鄭陀嶺。七里為連洋鋪。十里為葛坊。十里為青由鋪!灿幸粭l石梁水,流往鄧埠!呈餅槊┨铮@里就是到撫州府的路。下一座嶺為五里橋,從此處起水才向西流往許灣,橋南有座庵,庵旁邊有個(gè)閣,是人們迎來(lái)送往的場(chǎng)所。再往東南走,進(jìn)入金勤城。城東西長(zhǎng)兩里,我們由東往西走出城,城北門(mén)是到撫州府去的路。城外東北面為黃尖嶺,它就是出產(chǎn)金子的地方,志書(shū)上所稱(chēng)的金窟山!苍诔菛|面五里〕黃尖嶺的西面是茵陳嶺,茵陳嶺的一條山岡往西延伸,是五里橋北面的分水山岡。位于金窟山東南邊、環(huán)繞在域南面的,叫朱干山!布创湓粕,翠云寺就在這座山上。如今稱(chēng)朱干山!辰鹂呱、茵陳嶺從北、東、南三面環(huán)繞縣城,就是所說(shuō)的“錦繡谷”。只有縣城西南面略微缺開(kāi)些,一條小水沿朱干山麓向西流去,流下許灣橋才能夠航船。朱干山的南面有山峰高高聳立,也是從東北繞往南面去,那是劉陽(yáng)寨牟滁嶺,它的東面為滬溪,西面是金黔縣的大塘山,我懷疑就是志書(shū)上所稱(chēng)的梅峰!苍偻蠟槠邔毶健

          二十九日從大塘出發(fā)。對(duì)著大塘的,東面是牟稱(chēng)頂大山。往南走十里為南岳鋪,又往西南走十里為賈源,又走五里為清江源。沿江流往西南走,五里為后車(chē)鋪,在那里吃扳。又往南十里為界山嶺!灿纸许n婆寨!诚铝藥X走二里為到滬溪縣和建昌府的分路處。又走二里為大坪頭,從這里水才流往南、又走四里為橫坂鋪擴(kuò)又走五里為七星橋。又走五里為潭樹(shù)橋。再走十里為梧桐隘。揭陽(yáng)沒(méi)有渡口,到建昌府東門(mén)才投宿。

        【《江右游記四》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《徐霞客游記江右游日記八》的原文及翻譯03-29

        江右游日記的古文原文及翻譯06-01

        江右游日記十一原文及翻譯06-01

        《徐霞客游記·江右游日記四》原文及譯文04-26

        《徐霞客游記江右游日記五》文言文翻譯06-16

        《徐霞客游記·江右游日記十》文言文及翻譯06-16

        《徐霞客游記江右游日記十三》文言文及翻譯06-16

        《黃山游記》的原文及翻譯06-14

        江右游日記二的原文和譯文04-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>