送東陽(yáng)馬生序譯文
譯文:
我幼年的時(shí)候就特別愛(ài)好學(xué)習(xí)。家里貧窮,沒(méi)辦法買(mǎi)書(shū)來(lái)看,時(shí)常向有藏書(shū)的人家借來(lái)書(shū),自己親手抄錄,數(shù)著日子到時(shí)候歸還。在非常寒冷的冬天里,硯臺(tái)里的墨汁結(jié)成了堅(jiān)硬的冰,手指凍得沒(méi)法彎曲伸直,也不放松抄寫(xiě)。抄錄完畢,跑著送過(guò)去,不敢稍微超過(guò)約定的期限。因此人們大多(愿意)把書(shū)借給我,我也因此能夠博覽群書(shū)。成年之后,(我)更加地仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又擔(dān)心(憂慮)自己無(wú)法和才學(xué)淵博的老師、有名望的人交流。我曾經(jīng)奔向到百里之外,向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩拿著經(jīng)書(shū)請(qǐng)教。前輩德高望重,學(xué)生們擠滿(mǎn)了整個(gè)屋子,(對(duì)待學(xué)生)不曾略微把話說(shuō)的柔和一些,把臉色放溫和一些。我站在他身旁,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,俯下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)候遇前輩訓(xùn)斥、呵責(zé),我的態(tài)度更加恭敬了,禮節(jié)也更加周到,不敢說(shuō)一句話來(lái)辯解。等到他高興后,才再度向他請(qǐng)教。所以我即使愚笨,最后也有所收獲。
當(dāng)我外出求師的時(shí)候,背書(shū)箱,拖著鞋子,走在深山,大的峽谷中。隆冬時(shí)節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動(dòng)彈不得。服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來(lái)。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒(méi)有新鮮肥美的東西來(lái)享用。與我同住別的同學(xué)都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的'帽子,腰間系著白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,毫無(wú)羨慕的心。因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事情,所以不覺(jué)得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子啊!
現(xiàn)在各個(gè)學(xué)生在太學(xué)里讀書(shū),每天有朝廷供給的公糧,每年有父母寄來(lái)冬夏的衣服,沒(méi)有受凍挨餓的憂慮;坐在大房子里面讀詩(shī)書(shū),沒(méi)有奔波的辛勞;有司業(yè),博士做(他們的)老師,沒(méi)有問(wèn)題得不到解答,要求得不到滿(mǎn)足了;凡是該有的書(shū),都搜集在這里,不必像我那樣親手抄錄,向別人借書(shū)然后才讀得到。他們有學(xué)業(yè)不精通的地方,品德有不成器的地方,不是天資低下,而是心不如我專(zhuān)一罷了,哪里是他人的過(guò)失呢?
東陽(yáng)的學(xué)生馬君則,在太學(xué)讀書(shū)已經(jīng)兩年了,同輩的人很稱(chēng)贊他的才能。我到京師時(shí),他以同鄉(xiāng)晚輩人的身份來(lái)拜見(jiàn)我。寫(xiě)了一篇長(zhǎng)信來(lái)當(dāng)做初次見(jiàn)面時(shí)的禮物,文辭很通暢明白。我和他辯論,他的談吐溫和態(tài)度平和;他自己說(shuō)少年時(shí)讀書(shū)很用心,十分勞苦。這可以說(shuō)是善于學(xué)習(xí)的人了!他現(xiàn)在要回家去省親,因此我把求學(xué)的困難告訴他。
如果說(shuō)我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我嗎
作家作品:
宋濂,明代文學(xué)家,本文選自《宋學(xué)士文集》。朱元璋稱(chēng)之為“明代開(kāi)國(guó)文臣之首”。
題目含義:送給同鄉(xiāng)馬君則的一篇贈(zèng)序。
注釋
[1]嗜:特別愛(ài)好
[2]無(wú)從:沒(méi)有辦法。
[3]致書(shū):得到書(shū),這里是買(mǎi)書(shū)的意思。致:得到。
[4]假借:同意復(fù)詞。借!凹佟币彩墙璧囊馑肌
[5]弗之。杭础案サ≈保恍傅,不放松抄書(shū)!爸笔恰暗 钡馁e語(yǔ),指“筆錄”這件事。代詞作賓語(yǔ),賓語(yǔ)前置。
[6]走:跑。
[7]逾約:超過(guò)約定的期限。[7]以是:因此。
[8]加冠:加冠之后,指已成年。古時(shí)男子二十歲舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十。這里即指二十歲。
[9]患:擔(dān)心,憂慮。
[10]碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。碩,大。
[11]嘗:曾經(jīng)。
[12]趨:奔向。
[13]先達(dá):有道德,有學(xué)問(wèn)的前輩。
[14]叩問(wèn):求教。叩,請(qǐng)教。
[15]德隆望尊:道德聲望高。又作德高望重。
[16]門(mén)人弟子填其室:學(xué)生擠滿(mǎn)了他的屋子。門(mén)人、弟子,學(xué)生。填,塞。這里是擁擠的意思。
[17]辭色:言語(yǔ)和臉色。
[18]援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。援,引,提出。質(zhì),詢(xún)問(wèn)。
[19]俯身傾耳以請(qǐng):彎下身子,側(cè)著耳朵(表現(xiàn)尊敬而專(zhuān)心)請(qǐng)教。
[20]叱咄:訓(xùn)斥,呵責(zé)。
[21]至:周到。
[22]復(fù):這里指辯解。
[23]俟:等待。
[24]負(fù)篋(qiè)曳屣(xǐ):背著書(shū)箱,拖著鞋子(表示鞋破)。[25]窮冬:隆冬。[26]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。
[27]舍:這里指學(xué)舍,書(shū)館。
[28]支:通“肢”四肢的意思
[29]媵(yìng)人:服伺的人。
[30]湯:熱水。
[31]沃灌:澆灌。
[32]衾:(qīn)被子。
[33]寓逆旅:住在旅店里。逆旅,旅店。
[34]容臭:(xiù)香袋。臭:氣味,這里指香氣。
[35]燁(yè)然:光彩照人的樣子。
[36]缊(yùn)袍敝衣:破舊的衣服.缊,舊絮.敝,破.
[37]口體之奉:指衣食的享用。
[38]太學(xué):即國(guó)子監(jiān),設(shè)于京城,是全國(guó)最高學(xué)府。
[39]縣官:這里指朝廷。廩稍:國(guó)家供給的糧食。
[40]司業(yè)、博士:指國(guó)子監(jiān)司業(yè)、國(guó)子監(jiān)博士,都是教官。
[41]流輩:同輩的人。
[42]朝京師:這里指去官后進(jìn)京朝見(jiàn)皇帝。
[43]長(zhǎng)書(shū):長(zhǎng)信。贄:初見(jiàn)面時(shí)表敬意送的禮物。
[44]夷:平和。
[45]際遇之盛:謂好的遭遇。這里指官位之盛
古今異義
【走】古義:跑。今義:步行。
【湯】古義:熱水。今義:做菜的湯汁。
【再】古義:第二次;兩次(本文)。今義:指重復(fù)。
通假字
【支】通“肢”!颈弧客ā芭薄
詞類(lèi)活用
【腰】掛在腰間。
【送東陽(yáng)馬生序譯文】相關(guān)文章:
送東陽(yáng)馬生序全文譯文05-16
《送東陽(yáng)馬生序》的原文及譯文04-26
《送東陽(yáng)馬生序》原文及譯文07-21
送東陽(yáng)馬生序原文譯文03-04
送東陽(yáng)馬生序譯文原文05-06
《送東陽(yáng)馬生序》譯文及注釋05-09
送東陽(yáng)馬生序原文和譯文04-27
《送東陽(yáng)馬生序》原文和譯文03-11
《送東陽(yáng)馬生序》的譯文和分析04-25