1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

        時間:2021-06-13 14:06:37 古籍 我要投稿

        中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

          渡荊門送別

        中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

          (唐)李白

          渡遠荊門外,來從楚國游。

          山隨平野盡,江入大荒流。

          月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

          仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

          注釋

         。1)荊門:即荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰(zhàn)國時楚國的門戶。

          (2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

          (3)平野:平坦廣闊的原野。

         。4)江:長江。

         。5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

         。6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

         。7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

         。8)萬里:比喻行程之遠。

         。9)大荒:廣闊無際的`田野

         。10)名句:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

          譯文

          在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準(zhǔn)備盡情游覽。

          崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

          月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。

          我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。

        【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯12-29

        《渡荊門送別》原文及翻譯04-11

        渡荊門送別原文翻譯及賞析04-18

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯04-12

        渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

        《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

        渡荊門送別原文、翻譯、賞析03-21

        渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24

        渡荊門送別原文翻譯及賞析07-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>