1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 菩薩蠻 原文閱讀及注釋

        時間:2022-09-24 19:29:50 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        菩薩蠻 原文閱讀及注釋

          菩薩蠻

          [唐] 溫庭筠

        菩薩蠻 原文閱讀及注釋

          小山重疊金明滅,

          鬢云欲度香腮雪。

          懶起畫蛾眉,

          弄妝梳洗遲。

          照花前后鏡,

          花面交相映。

          新貼繡羅襦,

          雙雙金鷓鴣。

          <注釋>

         、傩∩剑褐钙溜L(fēng)上雕畫的小山。金明滅:金光閃耀的樣子。

         、隰W云:象云朵似的鬢發(fā)。度:覆蓋。香腮雪:雪白的面頰。

         、叟獖y:梳妝打扮。

         、芰_襦(rú):絲綢短襖。

          ⑤鷓鴣:這里指裝飾的圖案。

          <韻譯>

          眉妝漫染

          疊蓋了部分額黃

          鬢邊發(fā)絲飄過

          潔白的香腮似雪

          懶得起來

          畫一畫蛾眉

          整一整衣裳

          梳洗打扮

          慢吞吞

          意遲遲

          照一照新插的花朵

          對了前鏡

          又對后鏡

          紅花與容顏

          交相輝映

          剛穿上的`綾羅裙襦

          繡著一雙雙的金鷓鴣

          <評析>

          本詞寫一個獨(dú)處閨中的婦女,從起床而梳妝以至穿衣一系列的動態(tài),從中體現(xiàn)出她的處境及心情。

          首二句為主人公初起床的情態(tài)。這二句以特寫的手法,突出主人公的形象,次句為主體,首句為襯景。“小山”為床榻圍屏上的畫景,“金”為涂在屏山上的顏色!懊鳒纭睘槿展馔高^窗紗照射屏山陰陽顯晦之狀;蛞詾楫嬌辖鸨躺缴兴撀,或明或滅,以見久別后閨中蕭索之象。此二說均可通,后者意蘊(yùn)較深,而前者景象鮮明。“鬢云”為鬢邊下垂的黑發(fā),女子鬢發(fā)卷曲輕揚(yáng),狀如云朵,故常以云形容之!坝取睆脑瞥A鲃釉O(shè)想,描繪也鬢發(fā)輕揚(yáng)之狀!跋闳毙稳葜魅斯r映鬢發(fā)的臉頰之膩白。整句凸出一副嬌慵的女性面貌,因“鬢云欲度”正是鬢發(fā)散亂未整之狀,句中也隱含呆坐懶起的時間過程。這二句在讀者眼前展示出這樣一個鏡頭:在小山重疊金色明滅的畫屏圍繞著的繡榻上,一位少婦剛剛坐起,她散亂的鬢發(fā),似流云樣將要度過她雪白的臉腮。

          三四兩句開始寫她下床后的活動!皯衅稹倍滞嘎冻鲋魅斯那榫w,下句“遲”字與之相應(yīng),是了解整首詞意的關(guān)鍵。“懶起”即懶懶地起來。一“懶”一“遲”,極見其無情無緒之神情,與“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”(《望江南》)之因有所希冀而行動緊急,表情迥異!芭獖y”謂妝扮時頻繁反復(fù)做弄!斑t”字總承“弄妝”與“梳洗”諸事。在這二句中,主人公嬌慵之狀宛然可見。

          下闋寫其人之繼續(xù)活動!罢栈ā倍鋵懫鋵︾R簪花。于客觀地描寫人物活動中,暗寓其人對鏡時自賞自憐之意。自賞:人而如花;自憐:盛年獨(dú)處。此“花”當(dāng)于插于發(fā)髻之飾物,非喻人面。從次句之花而并提可知。前后鏡對照,腦后發(fā)髻簪插之花映于前鏡,乃與鏡中人面將相輝映,其人之容色光麗可想。最后二句寫其梳妝后穿著衣服,不寫動作,但點(diǎn)出主人公眼中的`衣上彩繪——金線繡的一雙雙的鷓鴣。試想她滿懷心事,懶洋洋地勉自梳妝罷,剛要著衣時,而入眼的乃是“雙雙金鷓鴣”,則其情當(dāng)如何堪!

          本詞寫法上有其特點(diǎn):

          其一是作者只是在生活的片段過程中,選取最具有特點(diǎn)的動態(tài)或物象,略加勾畫,省云彼此間的表面聯(lián)系,如首句僅寫床周屏風(fēng)的景色,而略去這景色所依附的屏與榻,次句只是突現(xiàn)出一個睡起的女子面貌,其他一切事物都隱藏在可感觸的曖昧之中,兩句合看,即可依據(jù)已勾勒出的形象加以想象補(bǔ)充,構(gòu)成一幅完整的“晨閨”圖畫。

          其次是表情隱蔽,作者只是對人物動態(tài)及有關(guān)景物作客觀描繪,但于其中微露或暗示人情,給讀者盡多的想象體會余地。

          至于辭藻濃麗,更是溫詞的普遍現(xiàn)象。因此種種,常使讀者感到晦澀,然如細(xì)心玩索,得其藝術(shù)匠心所在,當(dāng)更覺情味豐腴。

          <文學(xué)常識>

          體裁:詞

          年代:唐

          作者:溫庭筠

          作者小傳:

          溫庭筠 (約801—866),唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。唐初宰相溫彥博之后裔!缎绿茣放c《舊唐書》均有傳。年輕時才思敏捷。晚唐考試律賦,八韻一篇。據(jù)說他叉手一吟便成一韻,八叉八韻即告完稿,時人亦稱為“溫八叉”、“溫八吟”。詩與李商隱齊名,并稱“溫李”。詞與韋莊齊名,并稱“溫韋”。[1]

          溫庭筠雖為并州人,但他同白居易、柳宗元等名詩人一樣,一生絕大部分時間是在外地度過的。據(jù)考,溫庭筠幼時已隨家客游江淮,后定居于鄠縣(今陜西戶縣)郊野,靠近杜陵,所以他嘗自稱為杜陵游客。詩辭藻華麗,少數(shù)作品對時政有所反映。溫庭筠早年以詞賦知名,然屢試不第,客游淮間。唐宣宗朝試宏辭,代人作賦,因擾亂科場,貶為隋縣尉。后襄陽刺史署為巡官,授檢校員外郎,不久離開襄陽,客于江陵。唐懿宗時曾任方城尉,官終國子助教。詩詞工于體物,設(shè)色麗,有聲調(diào)色彩之美。吊古行旅之作感慨深切,氣韻清新,猶存風(fēng)骨。多寫女子閨情,風(fēng)格濃艷精巧,清新明快。詩詞兼工,是花間詞派的重要作家之一,被稱為花間鼻祖。

        【菩薩蠻 原文閱讀及注釋】相關(guān)文章:

        菩薩蠻溫庭筠原文注釋評析06-10

        菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析10-02

        菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析15篇10-02

        菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析(15篇)10-02

        菩薩蠻溫庭筠譯文及注釋06-12

        菩薩蠻原文及賞析04-01

        菩薩蠻·小山重疊金明滅原文、翻譯、注釋、賞析01-08

        菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析(集錦15篇)10-02

        菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析(集合15篇)10-02

        菩薩蠻·小山重疊金明滅溫庭筠原文、翻譯、注釋06-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>