1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 逍遙游注釋及翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 14:34:56 古籍 我要投稿

        逍遙游注釋及翻譯

          【題解】

          逍遙也寫(xiě)作消搖,意思是優(yōu)游自得的樣子;逍遙游就是沒(méi)有任何束縛地、自由自在地活動(dòng)。

          全文可分為三個(gè)部分,第一部分至圣人無(wú)名,是本篇的主體,從對(duì)比許多不能逍遙的例子說(shuō)明,要得真正達(dá)到自由自在的境界,必須無(wú)己、無(wú)功、無(wú)名。第二部分至窅然喪其天下焉,緊承上一部分進(jìn)一步闡述,說(shuō)明無(wú)己是擺脫各種束縛和依憑的唯一途徑,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能達(dá)到逍遙的境界,也只有無(wú)己的人才是精神境界最高的人。余下為第三部分,論述什么是真正的有用和無(wú)用,說(shuō)明不能為物所滯,要把無(wú)用當(dāng)作有用,進(jìn)一步表達(dá)了反對(duì)積極投身社會(huì)活動(dòng),志在不受任何拘束,追求優(yōu)游自得的生活旨趣。

          本篇是《莊子》的代表篇目之一,充滿奇特的想象和浪漫的色彩,寓說(shuō)理于寓言和生動(dòng)的比喻中,形成獨(dú)特的風(fēng)格。逍遙游 也是莊子哲學(xué)思想的一個(gè)重要方面。

          【原文】

          北冥有魚(yú)①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥(niǎo),其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥(niǎo)也,海運(yùn)則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬(wàn)里(11),去以六月息者也(12)。野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無(wú)力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無(wú)力,故九萬(wàn)里則風(fēng)斯在下矣(19)。而后乃今培風(fēng)(20),背負(fù)青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。蜩與學(xué)鳩笑之曰(22):我決起而飛(23),搶榆枋(24),時(shí)則不至,而控于地而已矣(25);奚以之九萬(wàn)里而南為(26)?適莽蒼者 (27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲(chóng)又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者 (36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?

          湯之問(wèn)棘也是已(40):窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚(yú)焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥(niǎo)焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖、羊角而上者九萬(wàn)里(44),絕云氣(45),負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過(guò)數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’此小大之辯也(49)。

          故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而徵一國(guó)者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽(yù)之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內(nèi)外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹(shù)也。夫列子御風(fēng)而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無(wú)窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無(wú)己 (67),神人無(wú)功(68),圣人無(wú)名(69)。

          【注釋】

         、仝ぃ阂嘧麂,海之意。北冥,就是北方的大海。下文的南冥仿此。傳說(shuō)北海無(wú)邊無(wú)際,水深而黑。

         、邛H(kūn):本指魚(yú)卵,這里借表大魚(yú)之名。

         、垸i:本為古鳳字,這里用表大鳥(niǎo)之名。

         、芘簥^起。

         、荽梗哼呥h(yuǎn);這個(gè)意義后代寫(xiě)作陲。一說(shuō)遮,遮天。

         、藓_\(yùn):海水運(yùn)動(dòng),這里指洶涌的海濤;一說(shuō)指鵬鳥(niǎo)在海面飛行。徙:遷移。

         、咛斐兀禾烊坏拇蟪。

          ⑧齊諧:書(shū)名。一說(shuō)人名。

         、嶂荆河涊d。

         、鈸簦号拇,這里指鵬鳥(niǎo)奮飛而起雙翼拍打水面。

          (11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說(shuō)摶當(dāng)作搏(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤(pán)旋而上的暴風(fēng)。

          (12)去:離,這里指離開(kāi)北海。息:停歇。

          (13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動(dòng)狀如奔馬,故名野馬。

          (14)塵埃:揚(yáng)在空中的土叫塵,細(xì)碎的塵粒叫埃。

          (15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。

          (16)極:盡。

          (17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,坳堂指廳堂地面上的坑凹處。

          (18)芥:小草。

          (19)斯:則,就。

          (20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作憑,憑借。

          (21)莫:這里作沒(méi)有什么力量講。夭閼(è):又寫(xiě)作夭遏,意思是遏阻、阻攔。莫之夭閼即莫夭閼之的倒裝。

          (22)蜩(tiáo):蟬。學(xué)鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥(niǎo)。

          (23)決(xuè):通作翅,迅疾的樣子。

          (24)搶(qi。睿纾和贿^(guò)。榆枋:兩種樹(shù)名。

          (25) 控:投下,落下來(lái)。

          (26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。

          (27) 適:往,去到。莽蒼:指迷?床徽媲械慕家。

          (28)飡(c。睿和。反:返回。

          (29)猶:還。果然:飽的樣子。

          (30)宿:這里指一夜。

          (31)之:這。二蟲(chóng):指上述的蜩與學(xué)鳩。

          (32)知(zhì):通智,智慧。

          (33)朝:清晨;匏罚阂粋(gè)月的最后一天和最初天。一說(shuō)晦指黑夜,朔指清晨。

          (34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生復(fù)死或復(fù)生秋死。

          (35)冥靈:傳說(shuō)中的大龜,一說(shuō)樹(shù)名。

          (36)大椿:傳說(shuō)中的古樹(shù)名。

          (37)根據(jù)前后用語(yǔ)結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),此句之下當(dāng)有此大年也一句,但傳統(tǒng)本子均無(wú)此句。

          (38)彭祖:古代傳說(shuō)中年壽最長(zhǎng)的人。乃今:而今。以:憑。特:獨(dú)。聞:聞名于世。

          (39)匹:配,比。

          (40)湯:商湯。棘:湯時(shí)的賢大夫。已:矣。

          (41)窮發(fā):不長(zhǎng)草木的地方。

          (42)修:長(zhǎng)。

          (43)太山:大山。一說(shuō)即泰山。

          (44)羊角:旋風(fēng),回旋向上如羊角狀。

          (45)絕:穿過(guò)。

          (46)斥鴳(yàn):一種小鳥(niǎo)。

          (47)仞:古代長(zhǎng)度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應(yīng)從周制。

          (48)至:極點(diǎn)。

          (49)辯:通作辨,辨別、區(qū)分的意思。

          (50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。

          (51)行(xìng):品行。比:比并。

          (52)而:通作能,能力。徵:取信。

          (53)宋榮子:一名宋钘,宋國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家。猶然:譏笑的樣子。

          (54)舉:全。勸:勸勉,努力。

          (55)非:責(zé)難,批評(píng)。沮(jǔ):沮喪。

          (56)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來(lái),自主的精神是內(nèi)在的,榮譽(yù)和非難都是外在的`,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。

          (57)境:界限。

          (58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。

          (59)列子:鄭國(guó)人,名叫列御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代思想家。御:駕馭。

          (60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。

          (61)旬:十天。有:又。

          (62)致:羅致,這里有尋求的意思。

          (63)待:憑借,依靠。

          (64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬(wàn)物,指整個(gè)自然線。正:本;這里指自然的本性。

          (65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽(yáng)、風(fēng)、雨、晦、明。辯:通作變,變化的意思。

          (66)惡(wū):何,什么。

          (67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無(wú)己:清除外物與自我的界限,達(dá)到忘掉自己的境界。

          (68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無(wú)功:不建樹(shù)功業(yè)。

          (69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無(wú)名:不追求名譽(yù)地位。

          【譯文】

          北方的大海里有一條魚(yú),它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥(niǎo),它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開(kāi)的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥(niǎo)呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池!洱R諧》是一部專門(mén)記載怪異事情的書(shū),這本書(shū)上記載說(shuō):鵬鳥(niǎo)遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風(fēng)盤(pán)旋而上直沖九萬(wàn)里高空,離開(kāi)北方的大海用了六個(gè)月的時(shí)間方才停歇下來(lái)。春日林澤原野上蒸騰浮動(dòng)猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍(lán)湛藍(lán)的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠(yuǎn)沒(méi)法看到它的盡頭呢?鵬鳥(niǎo)在高空往下看,不過(guò)也就像這個(gè)樣子罷了。

          再說(shuō)水匯積不深,它浮載大船就沒(méi)有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草也可以給它當(dāng)作船;而擱置杯子就粘住不動(dòng)了,因?yàn)樗珳\而船太大了。風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥(niǎo)高飛九萬(wàn)里,狂風(fēng)就在它的身下,然后方才憑借風(fēng)力飛行,背負(fù)青天而沒(méi)有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說(shuō):我從地面急速起飛,碰著榆樹(shù)和檀樹(shù)的樹(shù)枝,常常飛不到而落在地上,為什么要到九萬(wàn)里的高空而向南飛呢?到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時(shí)間準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個(gè)月以前就要準(zhǔn)備糧食。寒蟬和灰雀這兩個(gè)小東西懂得什么!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長(zhǎng)。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會(huì)懂得什么是晦朔,寒蟬也不會(huì)懂得什么是春秋,這就是短壽。楚國(guó)南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹(shù),它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是長(zhǎng)壽。可是彭祖到如今還是以年壽長(zhǎng)久而聞名于世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?

          商湯詢問(wèn)棘的話是這樣的:在那草木不生的北方,有一個(gè)很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚(yú),它的脊背有好幾千里,沒(méi)有人能夠知道它有多長(zhǎng),它的名字叫做鯤,有一種鳥(niǎo),它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開(kāi)雙翅就像天邊的云。鵬鳥(niǎo)奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬(wàn)里高空,穿過(guò)云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說(shuō):‘它打算飛到哪兒去?我?jiàn)^力跳起來(lái)往上飛,不過(guò)幾丈高就落了下來(lái),盤(pán)旋于蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’這就是小與大的不同了。

          所以,那些才智足以勝任一個(gè)官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國(guó)君感到滿意,能力足以取信一國(guó)之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽(yù)他,他不會(huì)因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會(huì)因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辯別榮譽(yù)與恥辱的界限,不過(guò)如此而已呀!宋榮子他對(duì)于整個(gè)社會(huì),從來(lái)不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那樣子實(shí)在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對(duì)于尋求幸福,從來(lái)沒(méi)有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至于遵循宇宙萬(wàn)物的規(guī)律,把握六氣的變化,遨游于無(wú)窮無(wú)盡的境域,他還仰賴什么呢!因此說(shuō),道德修養(yǎng)高尚的至人能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的神人心目中沒(méi)有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的圣人從不去追求名譽(yù)和地位。

        【逍遙游注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        逍遙游原文翻譯及注釋01-20

        逍遙游原文及翻譯注釋04-08

        逍遙游原文翻譯04-09

        逍遙游翻譯及原文02-19

        《逍遙游》原文及翻譯08-22

        逍遙游的原文及翻譯03-03

        《逍遙游》原文翻譯03-30

        逍遙游原文及翻譯03-30

        逍遙游課文翻譯11-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>