1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中山之貓注釋及翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 15:09:03 古籍 我要投稿

        中山之貓注釋及翻譯

          趙人患鼠,乞貓于中山①。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍②去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉③,毀傷吾器用。吾將饑寒焉,不、苡跓o雞乎!無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn)。若之何而去夫貓也?”

         。ㄟx自劉基《郁離子》)

          【注釋】

         、僦猩剑簯(zhàn)國(guó)時(shí)期國(guó)名,在河北中部的定縣。②盍:何不。③垣墉:墻壁。④。汗糯Q輕病為“疾”,重病為“病”。

          【參考譯文】

          趙國(guó)有一戶人家被老鼠害苦了,就從中山國(guó)討取捕鼠的貓。中山人給了他一只。那只貓很會(huì)捕老鼠,但也捉雞。一個(gè)多月以后,他家老鼠被貓捉盡了,但雞也被貓吃光了。他的兒子十分憂慮,告訴他的父親說:“為何不趕走貓呢?”他的父親說:“這不是你能了解的。我們的禍患在于老鼠,不在于雞。有了老鼠,它就偷竊我們的糧食,咬爛我們的衣服,穿破我們的'墻壁,啃壞我們的家具。這樣,我們將會(huì)挨餓受凍,比沒有雞不是更厲害嗎??jī)H僅沒有雞,我們最多不吃雞罷了,距離挨餓受凍還遠(yuǎn)著呢。為什么要趕走那只貓呢?”

          【解讀】

          這是1978年高考語文命題的文言文選段,命題要求考生把這則故事翻譯成白話文,同時(shí)寫一篇讀后感。對(duì)中學(xué)生來說,6月是“大考”月。大考來臨前,立足現(xiàn)實(shí),追憶改革開放,重讀30多年前的命題選文,也許會(huì)有別樣的感悟。

          就故事本事來說,本篇寓意豐富。比如,做事要付出代價(jià),不可因噎廢食等,從多個(gè)角度分析,正體現(xiàn)了這道命題的開放性。

        【中山之貓注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        中山貓文言文翻譯注釋02-21

        柳宗元《黔之驢》原文翻譯注釋及翻譯07-02

        日有食之原文注釋及翻譯精選05-28

        黔之驢原文及翻譯注釋04-14

        陳子昂詩詞《感遇·之四》原文翻譯及注釋06-12

        陳軫去楚之秦注釋及翻譯05-29

        工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及注釋06-16

        黔之驢文言文翻譯及注釋01-06

        柳宗元《黔之驢》原文注釋翻譯與賞析10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>