1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《愛蓮說》全文翻譯及賞析

        時間:2021-06-12 14:10:54 古籍 我要投稿

        《愛蓮說》全文翻譯及賞析

          愛蓮說 作者:周敦頤

        《愛蓮說》全文翻譯及賞析

          水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

          予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。

          注釋

          晉陶淵明獨(dú)愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生,東晉潯陽柴桑(現(xiàn)在江西省九江縣)人,東晉著名人。是著名的隱士。他獨(dú)愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。

          自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補(bǔ)》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數(shù)萬(指錢)者!

          盛:特別,十分。

          甚:很,十分。

          之:的。

          可:值得。

          者:花。

          蕃:通“繁”多

          獨(dú):只,唯獨(dú)。

          自:自從。

          予(yú):我。

          之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無實(shí)際意義。

          淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。

          染:沾染。

          濯(zhuó):洗滌。

          清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。

          妖:妖艷。

          焉:聲詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的“啊”。

          李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。

          通:空。

          直:挺立。

          中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。

          不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節(jié)。

          蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。

          枝:名詞用作動詞,長枝節(jié)。

          香遠(yuǎn)益清:香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬。

          遠(yuǎn):遙遠(yuǎn),空間距離大,

          遠(yuǎn)播,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的傳送出去。

          益:更,更加。

          亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:“植”通“直”,立。

          近:靠近,走近(形容詞)。

          可:只能。

          褻(xiè):親近而不莊重。

          玩:玩弄。

          謂:認(rèn)為。

          隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;

          君子:指品德高尚的人。

          者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑

          噫:感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的'啊'。

          菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標(biāo)志”)

          鮮(xiǎn):少。

          聞:聽說。

          同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?

          宜乎眾矣:(愛牡丹的)人應(yīng)該是很多了。宜乎:當(dāng)然。宜:應(yīng)當(dāng)。眾:多。

          異義詞

         。ㄍね糁玻┲玻 古義:立

          今義:種植

         。ㄒ撕醣娨樱┮耍

          古義:當(dāng)。和乎連用,有當(dāng)然的'意思

          今義:合適,應(yīng)當(dāng)。

          譯文

          水上和陸地上草本木本的花中,可以喜愛的有很多。晉代陶淵明唯獨(dú)喜愛菊花。自從唐朝以來,世上的人們很喜愛牡丹。我唯獨(dú)喜歡蓮花,它從淤泥中生長出來,卻不受淤泥的沾染;它經(jīng)過清水的洗滌后,卻不顯得妖媚。它的莖中間是貫通的,外形是筆直的,不生枝蔓,不長枝節(jié)。香氣傳播得越遠(yuǎn)越清幽,它筆直潔凈地立在那里,(人們)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞它們,卻不可靠近去玩弄它。

          我認(rèn)為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語氣。)對于菊花的喜愛,在陶淵明之后就很少聽說了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人?對于牡丹的喜愛,人該是很多了。

          特點(diǎn)

          文章托物言志,以蓮喻人,通過對蓮花的描寫與贊美,歌頌它堅貞不渝,出淤泥而不染的高尚品質(zhì),表現(xiàn)了作者不慕名利、潔身自好的生活態(tài)度。

          最突出的藝術(shù)手法是襯托,用菊正面襯托,用牡丹反面襯托。

          題解

          “說”,是古代的一種文體,通常借某一事物,可以記敘事物,可以說明事物,也可以議論,相當(dāng)于現(xiàn)代的雜文,但都是闡述作者對各種問題的見解大多是就一事一物或一種現(xiàn)象抒發(fā)作者感想寫法上不拘一格,行文崇尚自由活潑。有波瀾起伏,篇幅一般不長。與現(xiàn)代雜文頗為相似!稅凵徴f》就是說說喜愛蓮花的道理。

          賞析“說”

          是一種議論性古代文體之一,它往往借描繪事物以抒情言志。周敦頤的《愛蓮說》正是這種托物言志的文體中一篇不可多得的傳世佳作。

        【《愛蓮說》全文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        愛蓮說全文及翻譯03-18

        愛蓮說全文翻譯10-03

        《愛蓮說》全文及翻譯古文鑒賞04-13

        《愛蓮說》原文翻譯及賞析06-16

        愛蓮說原文及翻譯賞析06-02

        《愛蓮說》原文及翻譯賞析06-07

        愛蓮說原文、翻譯及賞析01-07

        愛蓮說原文翻譯及賞析10-29

        愛蓮說原文翻譯及賞析04-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>