- 《鄭人買(mǎi)履》原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
鄭人買(mǎi)履譯文
小編寄語(yǔ):這個(gè)故事在很小的時(shí)候就聽(tīng)到過(guò),至今還牢記在腦海,這是一篇非常有教導(dǎo)意義的文言文。下面是小編精心為大家準(zhǔn)備的鄭人買(mǎi)履翻譯,希望同學(xué)們能夠更加深刻的了解這篇文章。
鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。”
注釋
鄭——春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱(chēng),在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
履——音呂,革履,就是鞋子。
度——音奪,忖度,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。后面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。
之——文言代名詞,這里指量好的尺碼。
坐——同座,就是座位,這里指椅子、凳子一類(lèi)的家具。
操——操持,帶上、拿著的意思。
罷——罷了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
無(wú)——虛無(wú),沒(méi)有,這里是不能、不可的意思。
譯文:
鄭國(guó)有個(gè)想買(mǎi)鞋子的人。他先在家里拿根繩子量好自己腳的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位上了。他到集市上去,卻忘了帶上量好的尺寸。他已經(jīng)選好了一雙鞋,想比比大小,發(fā)現(xiàn)量好尺寸的繩子忘記帶來(lái)了,于是又急忙趕回家去取。等他帶著繩子跑回來(lái)時(shí),集市已散,他最終沒(méi)能買(mǎi)到鞋。別人知道后對(duì)他說(shuō):“為什么不用你自己的腳試一試呢?”他固執(zhí)地說(shuō):“我寧可相信量好的尺寸,也不相信自己的腳!
讀完這篇鄭人買(mǎi)履翻譯,是不是對(duì)文章的含義,更加的了解。
【鄭人買(mǎi)履譯文】相關(guān)文章:
《鄭人買(mǎi)履》原文及譯文12-08
鄭人買(mǎi)履教案07-28
鄭人買(mǎi)履說(shuō)課稿11-07
《鄭人買(mǎi)履》教案03-17
鄭人買(mǎi)履教案03-21
《鄭人買(mǎi)履》教案03-29
改寫(xiě)《鄭人買(mǎi)履》01-28
改寫(xiě)《鄭人買(mǎi)履》02-08
鄭人買(mǎi)履寓言06-27