- 相關(guān)推薦
哭庵傳閱讀參考譯文
哭庵傳
清?易順鼎
哭庵者,不知何許人也。其家世姓名,人人知之,故不述。
哭庵幼奇惠,五歲陷賊中,賊自陜、蜀趨鄖、襄,以黃衣繡褓縛之馬背,馳數(shù)千里。遇蒙古藩王大軍,為騎將所獲,獻俘于王?掴植倌弦簦醪荒鼙,乃自以右手第二指濡口沫書王掌。王大喜曰:“奇兒也!”抱之坐膝上,趣召某縣令使送歸。十五歲為諸生,有名。十七歲舉于鄉(xiāng)。所為詩歌文詞,天下見之,稱曰才子。巳而治經(jīng),為訓(xùn)詁考據(jù)家言;治史,為文獻掌故家言;窮而思反于身心,又為理學(xué)語錄家言。然性好聲色,不得所欲,則移其好于山水方外,所治皆不能竟其業(yè)。年未三十而仕,官不卑,不二年棄去;筑室萬山中居之,又棄去。
綜其生平二十余年內(nèi),初為神童,為才子,繼為酒人,為游俠。少年為名士,為經(jīng)生,為學(xué)人,為貴官,為隱士,忽東忽西,忽出忽處,其師與友謔之,稱為神龍。其操行無定,若儒若墨,若夷①若惠②,莫能以一節(jié)稱之。為文章亦然,或古或今,或樸或華,莫能以一詣繩之。要其輕天下、齊萬物之性,非堯舜、薄湯武之心,則未嘗一日易也。
哭庵平時謂天下無不可哭然未嘗哭雖其妻與子死不哭及母沒而父在不得渠③殉則以為天下皆無可哭,而獨不見其母可哭。于是無一日不哭,誓以哭終其身,死而后已。因自號曰“哭庵”。
注:①夷:伯夷 ②惠:柳下惠 ③渠:通“遽”,立即
17.下列加點詞的解釋,不正確的一項是 ( )
A.趣召某縣令使送歸 趣:急忙
B.十七歲舉于鄉(xiāng) 舉:推舉
C.忽東忽西,忽出忽處 處:隱居
D.莫能以一詣繩之 繩:衡量
18.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是 ( )
A.誓以哭終其身 臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命
B.為騎將所獲 耳得之而為聲
C.窮而思反于身心 善假于物也
D.而獨不見其母可哭 取之于藍而青于藍
19.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的賞析,不正確的一項是 ( )
A.作者易順鼎,別號“哭庵”,此文為自傳。既是自傳,便少了許多為文的羈絆,在二、三兩節(jié)介紹自己時,語含戲謔,自夸中透出自嘲。
B.第三節(jié)用語簡省,短句連用,句式工整,節(jié)奏明快,音韻爽利,將哭庵才華橫溢、率性放誕的“神龍”形象描述得淋漓盡致,諧趣橫生。
C.易順鼎自號“哭庵”,所以從文中可以看出,他一貫堅持認為?天下無不可哭”因而“無一日可哭”,這恰恰舉是才子至性至情的表現(xiàn)。
D.文章先敘再議后解說:既概述人物主要生平,又對人物自圈自評,結(jié)尾道破“哭庵”一名的由來。結(jié)構(gòu)合理,短小精潔,是傳記的佳作。
20.用/文中畫波浪線線的部分?jǐn)嗑。?分)
哭 庵 平 時 謂 天 下 無 不 可 哭 然 未 嘗 哭 雖 其 妻 與 子 死 不 哭及 母沒 而 父 在 不 得 渠 殉 則 以 為 天 下 皆 無 可 哭
21.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
。1)則移其好于山水方外,所治皆不能竟其業(yè)。
。2)非堯舜、薄湯武之心,則未嘗一日易也。
【參考譯文】
哭庵,不知道他是什么人,他的家世姓名人人都知,所以我不作介紹?掴中r候出奇地聰明,五歲時落在賊人手中。賊人從陜西四川到湖北鄖縣襄陽,用黃色的小兒繡被包裹綁在馬背上,奔馳幾千里,遇上了蒙古藩王的大軍,被騎兵將領(lǐng)俘虜,獻給了藩王?掴种v南方話,藩王聽不懂,哭庵自己用右手食指濡口水在藩王手心上寫字。藩王十分高興地說:“真是個奇兒!”抱他坐在自己膝上,立即叫縣令派人送他回家?掴质鍤q時在縣學(xué)讀書,有名。十七歲考取鄉(xiāng)試,所寫詩詞文章,天下人看后,稱他為“才子”。接著研究經(jīng)書,寫出訓(xùn)詁考據(jù)文章;研究歷史,寫出文獻學(xué)、歷史掌故的文章;窮究之后想回過頭來研究身心的學(xué)問,又寫了理學(xué)語錄。但哭庵后來轉(zhuǎn)移他的興趣愛好于游山玩水及僧道之學(xué),對這方面的研究沒有完成。年齡不到三十便做官,官位不低,不到兩年棄官而去。在大山里建房居住,又丟下而去。綜合他二十年里的生平事跡,開始是神童、才子,接著是酒徒、游俠,少年時是名士、研究經(jīng)書的人、學(xué)者、大官、隱士,一會兒在東一會兒在西,一會兒出山一會兒隱居。他的老師與朋友開玩笑地稱他為“神龍”。他的品行說不清,像儒家又像墨家,像伯夷又像柳下惠,不能用一種氣節(jié)稱贊他。寫文章也是這樣,有的古奧有的現(xiàn)代,有的樸素有的雕琢,不能用一種流派去衡量它。重要的是他輕視天下齊一萬物,非薄堯舜湯武的心,不曾一日改變?掴制綍r說天下沒有不值得令人哭的事,但他不曾哭過,即使他的妻子與兒子死了也不哭。等到母親去世而父親健在,他不能從母而死,就又認為天下的事都沒有值得令人哭泣的,但只有見不到他的母親可以哭,于是天天哭,發(fā)誓用哭度過一生,死了就算了。便自稱“哭庵”。
【哭庵傳閱讀參考譯文】相關(guān)文章:
《宋史·范成大傳》閱讀題及參考譯文05-22
陶庵夢憶譯文09-08
飲茶閱讀練習(xí)和譯文參考04-15
《南宮生傳》閱讀答案及譯文12-15
《毛穎傳》原文答案及參考譯文05-07
《老學(xué)庵筆記》原文及譯文02-10
古文閱讀清史稿陶澍傳題目及參考答案譯文06-25
王安石《壬辰寒食》閱讀答案及參考譯文10-25
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《明史·孔有德傳》閱讀答案及譯文09-19