- 相關(guān)推薦
日文翻譯練習(xí)及譯文參考柵欄里的人生
安全な檻の中の人生
動物園の動物は何でああ生気がないのだろう。それに比べて、野生動物のはつらつとした美しさ。何がその差を生み出すのか。動物園の動物は安全な檻の中で暮らしている。外敵が侵入してくる心配もないし、自分で危険を冒して、えさを探しに出かける必要もない。一方、野生動物は常に、死と隣りあわせで生きている。そのため、適度な緊張感と注意力を保っていなければならない。そのことが野生動物をはつらつとさせているのだ。動物園の動物は安全性と引き換えに、生気を失ってしまっている。
文明の檻の中で暮らしている私たちも、動物園の動物に似ている。安全性を重視するあまり、生き生きと生きることを忘れてしまっているのだ。満たされすぎるが故のむなしさ。
冒険家が敢えて自らを逆境に投げ込み、危険なたびをするのは、生きている実感がほしいからだ。別に冒険家になる必要はない。ただ、リスクや危険を避けてばかりいると、次第に人生が味気ないものになっていくことを知ってほしい。?
単語:
はつらつ:副詞 充滿朝氣
全文翻譯:
柵欄里的人生
動物園的動物為什么那么沒有生氣呢?與此相反,野生動物卻有著充滿生機的魅力。是什么造成了這樣的差距呢?動物園的動物生活在安全的柵欄里。既沒有外敵入侵的憂慮,也無需自己冒險外出找尋獵物。與此相反,野生動物卻隨時與死亡相伴。因此,他們必須時刻保持一種緊張感和注意力。正式這種緊張感和注意力使得野生動物充滿了生機與活力。動物園里的動物,雖然有了安全感,卻不得不付出失去生機的代價。
在文明的柵欄里生存著的我們,就如同生活在動物園里的動物。由于過分享受了生活的安全性,而忘記了充滿生機的生活意義。這是一種優(yōu)裕的悲哀。
冒險家之所以敢于投身逆境,開始危險的征程,就是因為他們渴望一種生存的真實感。當(dāng)然我們沒必要成為什么冒險家,只是至少希望大家知道,一味的逃避冒險,會使生活漸漸失去真實的意義。
【日文翻譯練習(xí)及譯文參考柵欄里的人生】相關(guān)文章:
飲茶閱讀練習(xí)和譯文參考04-15
《過秦論》參考譯文09-01
《水調(diào)歌頭》參考譯文09-23
《勸學(xué)》參考譯文07-06
子貢傳閱讀練習(xí)及譯文02-23
魏書原文與譯文參考10-31
朱熹《勸學(xué)》翻譯及譯文02-24
白柵欄,黑柵欄作文08-09
《毛遂自薦》閱讀練習(xí)及譯文10-27
赤壁賦譯文參考06-10