- 相關(guān)推薦
展喜犒師譯文
題解
《展喜犒師》選自《左傳》,文章記錄了展喜成功地說(shuō)服了攻打魯國(guó)的齊國(guó)退兵的一次出色外交活動(dòng)。齊大魯小,齊強(qiáng)魯弱,因此,齊國(guó)總想侵略魯國(guó)。這次齊孝公本來(lái)是想要進(jìn)攻魯國(guó)的。但展喜的一番話,有理有據(jù),大義凜然,而又委婉動(dòng)聽,說(shuō)得齊孝公無(wú)話可答,只好收兵回去。
原文
夏,齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師[1],使受命于展禽[2]。齊侯未人竟[3],展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾[4],將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事[5]”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣磐[6],野無(wú)青草[7],何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室[8],夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無(wú)相害也!’載在盟府[9],大師職之[10]。桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕[11],而匡救其災(zāi),昭舊職也[12]。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功[13]!’我敝邑用是不敢保聚[14],曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢!饼R侯乃還。
注釋
[1]公:指魯僖公。展喜:魯國(guó)大夫,展禽的弟弟。犒:慰勞。
[2]受命:請(qǐng)教。指向展禽領(lǐng)受犒勞齊軍的辭令。展禽:名獲,魯國(guó)大夫,因食邑于柳下,死后謚為“惠”,故又稱柳下惠。
[3]齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。
[4]玉趾:表示禮節(jié)的套話,意思是貴足、親勞大駕。
[5]執(zhí)事:左右辦事的官員,用作對(duì)方的敬稱。
[6]縣:同“懸”。磐:石制打擊樂(lè)器。
[7]野無(wú)青草:指旱情嚴(yán)重。
[8]大公:太公,齊國(guó)始祖姜尚,又稱姜大公。股肱:大腿和手臂。這里的意思是輔佐。
[9]載:盟約也叫載書,簡(jiǎn)稱為載。
[10]大師:太師,當(dāng)為太史,主管盟誓的官。職:掌管。
[11]彌縫:填滿縫隙。這里的意思是補(bǔ)救。
[12]昭:發(fā)揚(yáng)光大。舊職:指大公的舊職。
[13]率:遵循;福褐庚R桓公。
[14]保聚:保城聚眾。
譯文
夏天,齊孝公領(lǐng)兵攻打我國(guó)北部邊境。
魯僖公派遣展喜去犒勞齊國(guó)軍隊(duì),讓他先向展禽請(qǐng)教犒賞時(shí)的辭令。齊孝公還沒有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜就出境去跟著齊孝公,對(duì)他說(shuō):“我們國(guó)君聽說(shuō)您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國(guó),特派臣下來(lái)犒勞您的侍從們!饼R孝公說(shuō):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說(shuō):“平民百姓害怕,君子大人不害怕!饼R孝公說(shuō):“百姓家中空空蕩蕩像掛起來(lái)的磐,田野里光禿禿地連青草都沒有,你們憑借什么不害怕?”展喜回答說(shuō):“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔佐周王室,在左右協(xié)助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟約上說(shuō):‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個(gè)盟約保存在盟府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾紛,彌補(bǔ)他們的過(guò)失,救助他們的災(zāi)難,這是為了發(fā)揚(yáng)光大齊大公的舊職。等到您當(dāng)上國(guó)君,諸侯們都盼望著說(shuō):‘他會(huì)繼承桓公的功業(yè)!’我們敝國(guó)因此不敢保城聚眾,人們會(huì)說(shuō):‘難道他繼承桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責(zé)嗎?他怎么對(duì)先君交待呢?君王一定不會(huì)這樣做的!藗儜{借這一點(diǎn)就不害怕。”于是齊孝公就領(lǐng)兵回國(guó)了。
【展喜犒師譯文】相關(guān)文章:
展喜犒師原文、翻譯、賞析03-12
展喜犒師原文翻譯及賞析09-20
展喜犒師原文、翻譯及賞析06-15
《展喜犒師》原文翻譯及解析08-19
展喜犒師原文、翻譯、賞析3篇03-12
展喜犒師原文翻譯及賞析3篇09-20
展喜犒師原文、翻譯及賞析3篇06-15
展喜犒師原文、翻譯及賞析2篇11-05
展喜犒師原文翻譯及賞析2篇04-22
《展喜犒師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12