1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 諸葛亮兵法全文譯文

        時(shí)間:2022-09-24 13:17:23 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        諸葛亮兵法全文譯文

          《諸葛亮兵法(圖文版)》內(nèi)容包括:一、將苑,二、便宜十六策,三、諸葛亮傳!秾⒃贰钒ㄎ迨瑥母鱾(gè)方面闡述了為將之道,下面就是小編整理諸葛亮兵法全文譯文,一起來(lái)看一下吧。

          機(jī)形

          原文

          夫以愚克智,逆也;以智克愚,順也,以智克智,機(jī)也。其道有三,一曰事,二曰勢(shì),三曰情。事機(jī)作而不能應(yīng),非智也;勢(shì)機(jī)動(dòng)而不能制,非賢也;情機(jī)發(fā)而不能行,非勇也。善將者,必因機(jī)而立勝。

          譯文

          大凡愚笨的人能夠戰(zhàn)勝聰明的人,是違反常理的偶然事件;聰明的人能夠戰(zhàn)勝愚笨的人,是合乎常理的必然事情;而聰明的人在一起交戰(zhàn),就全看掌握戰(zhàn)機(jī)如何了。掌握戰(zhàn)機(jī)的關(guān)鍵有三點(diǎn):一是事機(jī),二是勢(shì)機(jī),三是情機(jī),當(dāng)事情已經(jīng)發(fā)生,有利于己而不利于敵時(shí),不能作出相應(yīng)的反應(yīng),不能算是聰明;當(dāng)形勢(shì)發(fā)生變化,有利于己而不利于敵時(shí),去不能拿出克敵制勝的辦法,也不夠賢者的資格;當(dāng)整個(gè)態(tài)勢(shì)已經(jīng)很明確對(duì)己方有利時(shí),卻不能斷然采取行動(dòng),這也不能算是勇敢。所以,善于指揮軍隊(duì)的將領(lǐng),一定要根據(jù)情況的變化,掌握時(shí)機(jī)取得勝利,即因機(jī)立勝。

          重刑

          原文

          吳起曰:鼓鼙金鐸,所以威耳,旌幟,所以威目,禁令刑罰,所以威心。耳威以聲,不可不清;目威以容,不可不明;心威以刑,不可不嚴(yán)。三者不立,士可怠也。故曰,將之所麾,莫不心移;將之所指,莫不前死矣。

          譯文

          吳起說(shuō):“軍隊(duì)中敲擊鼙鼓、金鋒的目的,在于引起士卒在聽(tīng)覺(jué)方面的敏銳注意力,聽(tīng)從指揮,揮舞旗幟,在于集中士卒在視覺(jué)方面的注意力,而各項(xiàng)法規(guī)、禁令及刑罰的目的在于管理士卒,節(jié)制士卒的行動(dòng)。”在軍隊(duì)中,用聲音引起士卒的注意,要求士卒聽(tīng)從指揮時(shí),發(fā)聲的器具必須音質(zhì)清脆宏亮;用旗幟來(lái)指揮士兵作戰(zhàn)時(shí),旗幟的顏色要鮮明、醒目;用刑罰、禁令來(lái)約束士卒的行動(dòng)時(shí),執(zhí)法必須公正、嚴(yán)明。如果做不到上述三點(diǎn),軍容就會(huì)紊亂,士卒就會(huì)渙散、懈怠。所以說(shuō),在指揮部隊(duì)的問(wèn)題上,應(yīng)該達(dá)到這樣的程度:只要將帥的指揮旗幟揮舞搖動(dòng),部下就會(huì)英勇前進(jìn),只要將帥的命令一下,所有的士卒就會(huì)同仇敵愾,拼死上前,報(bào)效國(guó)家。

          善將

          原文

          古之善將者有四,示之以進(jìn)退,故人知禁;誘之以仁義,敵人知禮;重之以是非,故人知?jiǎng);決之以賞罰,故人知信。禁、禮、勸、信,師之大徑也,未有綱直而目不舒也。故能戰(zhàn)必勝,攻必取。庸將不然,退則不能止,進(jìn)則不能禁,故與軍同亡,無(wú)勸戒則賞罰失度,人不知信,而賢良退伏,諂頑登用,是以戰(zhàn)必?cái)∩⒁病?/p>

          譯文

          從古至今,善于領(lǐng)兵打仗的將領(lǐng)用兵的原則有四點(diǎn):令出如山,向部下講明什么是進(jìn),什么叫退,什么是不應(yīng)該做的;用仁、義的思想教育部下,使士卒能知書達(dá)禮;告誡部下明辨是非,使士卒能互相勉勵(lì),規(guī)過(guò)勸善;嚴(yán)格賞罰,使士卒不敢渙散,有信用,上述四點(diǎn)基本的原則:禁、禮、勸、信是部隊(duì)中的重要規(guī)范,如果徹底做到了這四點(diǎn),就好象主要的支架已經(jīng)搭好,其它的細(xì)微末節(jié)也就自然地順展開(kāi)來(lái),有了法規(guī),具體的內(nèi)容也就明晰了,這樣軍隊(duì)就能戰(zhàn)必勝,攻伐時(shí)得其所需。無(wú)能的將領(lǐng)做不到這四點(diǎn):沒(méi)有規(guī)制,一旦下令撤退,士卒不聽(tīng)指揮,抱頭鼠竄;而下令進(jìn)攻時(shí),則沒(méi)有節(jié)制,步調(diào)不一,甚至紛紛逃避,怠慢拖延,全軍也就難逃滅亡的下場(chǎng);勸戒不明,賞罰無(wú)度,失信于士卒,上下不能一心,賢德之人紛紛遠(yuǎn)走,諂媚狡猾的小人得勢(shì),這樣的將領(lǐng)帶出的部隊(duì),一定會(huì)每戰(zhàn)必?cái) ?/p>

          審因

          原文

          夫因人之勢(shì)以伐惡,則黃帝不能與爭(zhēng)威矣。因人之力以決勝,則湯、武不能與爭(zhēng)功矣。若能審因而加之威勝,則萬(wàn)夫之雄將可圖,四海之英豪受制矣。

          譯文

          如果能順應(yīng)百姓的心愿來(lái)征伐邪惡勢(shì)力,就是黃帝也不能與這樣的行為相比,如果能借助百姓的力量,群策群力獲得勝利,那么就是商湯、周武王也不能與這樣的功勞相比。在此基礎(chǔ)上,審時(shí)度勢(shì),以德威服人,則在下的各路英雄都會(huì)屈服這樣的將帥之下,四海之內(nèi),各方豪杰則也會(huì)甘心受到節(jié)制。

          兵勢(shì)

          原文

          夫行兵之勢(shì)有三焉,一曰天,二曰地,三曰人。大勢(shì)者,日月清明,五星合度,彗孛不殃,風(fēng)氣調(diào)和。地勢(shì)者,城峻重崖,洪波千里,石門幽洞,羊腸曲沃。人勢(shì)者,主圣將賢,三軍由禮,士卒用命,糧甲堅(jiān)備。善將者,因天之時(shí),就地之勢(shì),依人之利,則聽(tīng)向者無(wú)敵,所擊者萬(wàn)全矣。

          譯文

          大凡將帥領(lǐng)兵出征要注意三種情勢(shì):天時(shí)、地利、人和,這是戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的基本因素和條件。天時(shí),就是指天氣晴朗、氣候溫和適中,寒暑不烈,不旱不荒,天象正常,沒(méi)有不祥的征兆,這是有利于我方的自然因素。地利,就是指我方城墻高壘于險(xiǎn)峻的地勢(shì)之上,有深溝、大河做天然屏障,地形復(fù)雜,深不可測(cè),還有唯一的羊腸小路還曲折迂回。人和,就是君主圣明將帥賢達(dá),三軍上下守禮守法,整齊統(tǒng)一,士卒個(gè)個(gè)都能效命沙場(chǎng),糧餉充足,武器堅(jiān)利。卓越超群的將帥如果能憑借天時(shí),就地利,依人和,就可以所向無(wú)敵,大獲全勝。

          勝敗

          原文

          賢才居上,不肖居下,三軍悅樂(lè),士卒畏服,相議以勇斗,相望以威武,相勸以刑賞,此必勝之征也。士卒惰慢,三軍數(shù)驚,下無(wú)禮信,人不畏法,相恐以敵,相語(yǔ)以利,相囑以禍福,相惑以妖言,此必?cái)≈饕病?/p>

          譯文

          軍隊(duì)出師必勝的條件是:真正有才德的人擔(dān)任著重要職務(wù),沒(méi)有才德的人被貶斥到最低位置,三軍將士情緒高昂,團(tuán)結(jié)統(tǒng)一,上下關(guān)系和睦,士卒服從命令,勇敢善戰(zhàn),軍容威武雄壯,法紀(jì)嚴(yán)明。軍隊(duì)出師不利,必然伴隨下列征兆:士兵懶惰、散漫,不遵守軍紀(jì),全軍將士非常畏懼對(duì)敵作戰(zhàn),兵卒不講信義,不畏懼刑罰,對(duì)敵軍實(shí)力估計(jì)過(guò)高,內(nèi)部不團(tuán)結(jié),彼此之間通常的話題是與利益有關(guān)的事情,喜歡猜測(cè)事情的吉兇禍福,附會(huì)各種無(wú)稽之談,軍內(nèi)流言蜚語(yǔ)盛行,軍心渙散。

          假權(quán)

          原文

          夫?qū)⒄撸嗣h也,成敗之所系也,禍福之所倚也,而上不假之以賞罰,是猶束猿猱之手,而責(zé)之以騰捷,膠離婁之目,而使之辨青黃,不可得也。若賞移在權(quán)臣,罰不由主將,人茍自利,誰(shuí)懷斗心?雖伊、呂之謀,韓、白之功,而不能自衛(wèi)也。故孫武曰:“將之出,君命有所不受。”亞夫曰:“軍中聞將軍之命,不聞?dòng)刑熳又t”。

          譯文

          將帥是軍隊(duì)中的關(guān)鍵。他懸系著千萬(wàn)士卒的性命,關(guān)系著戰(zhàn)爭(zhēng)的勝敗結(jié)局,左右著國(guó)家命運(yùn)的盛衰興亡。如果君主不把指揮軍隊(duì)的權(quán)力全部交給將帥,就好象用繩索捆住猿猴的手足卻斥令它快速地攀爬樹(shù)木,跳躍飛奔,又好象用膠帶粘貼人的雙眼,卻要求他辨別各種顏色,這都是不可行的事情。如果賞罰大權(quán)被權(quán)貴所操縱,主將沒(méi)有任何可以自主的權(quán)力,上下必然會(huì)被私心、利力所籠罩,人茍且于私利,就沒(méi)有人會(huì)為國(guó)家效命,更沒(méi)有旺盛的斗志。那么,就是有伊尹、呂不韋那樣出類拔萃的才智,有韓信、白起那樣的功績(jī),也不能自保。所以,孫武說(shuō):“將帥一旦領(lǐng)兵作戰(zhàn),一概不

          從君命”。亞夫也講:“在軍中,只有將帥的命令可聽(tīng),沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)君主的詔令”。

          哀死

          原文

          古之善將者,養(yǎng)人如養(yǎng)己子,有難,則以身先之,有功,則以身后之,傷者,注而撫之,死者,哀而葬之,饑者,舍食而食之,寒者,解衣而衣之,智者,禮而祿之,勇者,賞而勸之。將能如此,所向必捷矣。

          譯文

          古代凡是優(yōu)秀的將領(lǐng),對(duì)待自己的部下就好象對(duì)待自己的兒女一樣,當(dāng)困難來(lái)臨時(shí),身先士卒,首當(dāng)其沖,站在最前面,在功勞榮譽(yù)面前,與部下謙讓,把功勞、榮譽(yù)推給部下,對(duì)待受傷的士卒,百般安慰和撫恤,當(dāng)部下為國(guó)捐軀時(shí),又能厚葬他們,并妥善地安排好后事,在糧食不夠吃時(shí),主動(dòng)地把自己的食物讓給下級(jí),在天氣寒冷的時(shí)候,把自己的衣服讓給士卒穿用,對(duì)待有才智的人,以禮相待,并委之以高官,對(duì)待英勇擅戰(zhàn)的部下,他會(huì)給予恰當(dāng)、及時(shí)的獎(jiǎng)賞并勉勵(lì)他再立新功。身為一名將帥,做到了上面的幾項(xiàng)內(nèi)容,就會(huì)所向披靡,百戰(zhàn)百勝。

          三賓

          原文

          夫三軍之行也,必有賓客,群議得失,以資將用。有詞若縣流,奇謀不測(cè),博聞廣見(jiàn),多藝多才,此萬(wàn)夫之望,可引為上賓。有猛若熊虎,捷若騰猿,剛?cè)玷F石,利若龍泉,此一時(shí)之雄,可以為中賓。有多言或中,薄技小才,常人之能,此可引為下賓。

          譯文

          凡是三軍出征作戰(zhàn),將帥必須有各類幕僚人員為自己策劃參謀,共同討論利弊得失,輔佐在將帥左右。有些人口若懸河,能提出奇妙的謀略,見(jiàn)聞廣博,多才多藝,這是萬(wàn)里挑一的出色人才,可以成為將帥的高級(jí)幕僚,有的人象熊虎一樣勇猛,象猿猴一樣敏捷,性格則烈如鐵石,作戰(zhàn)如楚地龍泉般銳利無(wú)比,這些人是一代豪杰,可以成為將帥的中級(jí)幕僚。有的人喜歡發(fā)表言論,但能力一般,只是普通之輩,可以成為將帥的下級(jí)幕僚。

          后應(yīng)

          原文

          若乃圖難于易,為大于細(xì),光動(dòng)后用,刑于無(wú)刑。此用兵之智也。師徒已列,戎馬交馳,強(qiáng)弩才臨,短兵又接,乘威布信,敵人告急,此用兵之能也。身沖矢石,爭(zhēng)勝一時(shí),成敗未分,我傷彼死,此用兵之下也。

          譯文

          如果能把危險(xiǎn)的局面轉(zhuǎn)換成容易的事情,在事情還沒(méi)有轉(zhuǎn)變成復(fù)雜之前就預(yù)先做了準(zhǔn)備,在事情還沒(méi)有變得不可收拾時(shí)就采取了應(yīng)對(duì)措施,在軍中設(shè)立了嚴(yán)明的刑罰但不以動(dòng)用刑為最終目的,這是用兵的上策,這樣的首領(lǐng)是智者。與敵人交戰(zhàn),將士已布列陣形,雙方兵馬交錯(cuò),短兵相接,這時(shí)將帥如果能乘機(jī)以種種威勢(shì)擴(kuò)大自己的影響,使敵軍混亂以致失索,這算得上是用兵的能者。在戰(zhàn)場(chǎng)上,將帥冒著槍林彈雨沖鋒陷陣,但只是逞一時(shí)之能,雙方損失極大但不分勝負(fù),這是用兵中的下策。

          便利

          原文

          夫草木叢集,利以游逸;重塞山林,利以不意;前林無(wú)隱,利以潛伏;以少擊眾,利以日莫;以眾擊寡,利以清晨;強(qiáng)弩長(zhǎng)兵,利以捷次,遇淵隔水,風(fēng)大暗昧,利以搏前擊后。

          譯文

          在草木茂密的地區(qū)作戰(zhàn)可以采用游擊戰(zhàn)略;有濃密的山林地帶作戰(zhàn)可以用突擊的辦法,出敵不意;在平原作戰(zhàn)沒(méi)有任何隱蔽物的情況下,可以采用壕塹戰(zhàn)術(shù);在敵眾我寡的情況下,我方應(yīng)在黃昏時(shí)候攻擊敵人;在我眾敵寡的時(shí)候,則應(yīng)在清晨向敵人進(jìn)攻;如果武器裝備精良,兵力強(qiáng)盛,則應(yīng)速戰(zhàn)速?zèng)Q;如果隔岸對(duì)峙,又有風(fēng)沙,視線不清,就應(yīng)采取前后夾擊的戰(zhàn)術(shù)。

          應(yīng)機(jī)

          原文

          夫必勝之術(shù),合變之形,在于機(jī)也。非智者孰能見(jiàn)機(jī)而作乎?見(jiàn)機(jī)之道,莫先于不意。故猛獸失險(xiǎn),童子持戟以追之,蜂蠆發(fā)毒,壯夫彷徨而失色,以其禍出不圖,變速非慮也。

          譯文

          必勝的要訣及掌握情勢(shì)變化以指揮調(diào)動(dòng)部隊(duì)的方法是出其不意。如果不是智者,誰(shuí)又能把握時(shí)機(jī)當(dāng)機(jī)立斷呢?掌握時(shí)機(jī)的秘訣在于出其不意。如果猛獸離開(kāi)山區(qū),失去了險(xiǎn)峻的山勢(shì)做依托,就是個(gè)孩子手持長(zhǎng)戟也可以嚇退它,而小小的毒蜂只憑借自己一根毒刺,就可使強(qiáng)壯的大漢不敢靠近,對(duì)敵人來(lái)說(shuō),讓災(zāi)禍突然出現(xiàn),防不勝防,無(wú)法預(yù)料,是最好的制勝辦法。

          揣能

          原文

          古人之善用兵者,揣其能而料其勝負(fù)。主孰圣也?將孰賢也?吏孰能也?糧餉孰豐也?士卒孰練也?軍客孰整也?我馬孰逸也?形勢(shì)孰險(xiǎn)也?賓客孰智也?鄰國(guó)孰懼也?財(cái)貨孰多也?百姓孰安也?由此觀之,強(qiáng)弱之形,可以決矣。

          譯文

          古代善于用兵的將領(lǐng),往往能在掌握了敵我雙方實(shí)力的虛實(shí)后就對(duì)雙方交戰(zhàn)的結(jié)果有了基本的認(rèn)識(shí)。將帥在預(yù)料勝負(fù)的結(jié)果時(shí)需要了解的內(nèi)容有:

          雙方的君主哪一個(gè)比較圣明?雙方的將領(lǐng)哪一個(gè)更為賢明有能力?雙方的官吏哪一方更有能力?雙方哪一方的糧草更為充足?雙方中哪一方的士兵訓(xùn)練有素?雙方的軍容哪一方更為嚴(yán)整?雙方的戰(zhàn)馬哪一方跑的快?雙方哪一方占據(jù)的地勢(shì)更為險(xiǎn)要?雙方哪一方的幕僚更有計(jì)謀?雙方各有哪些可以畏懼的鄰國(guó)?雙方哪一方的國(guó)力更富有?雙方哪一方的百姓生活更安定?通過(guò)比較上述幾個(gè)方面,雙方誰(shuí)強(qiáng)誰(shuí)弱,誰(shuí)勝誰(shuí)負(fù)就可以比較容易地做出判斷了。

          輕戰(zhàn)

          原文

          螫蟲(chóng)之觸,負(fù)其毒也;戰(zhàn)士能勇,恃其備也。所以鋒銳甲堅(jiān),則人輕戰(zhàn)。故甲不堅(jiān)密,與肉袒同;射不能中,與無(wú)矢同;中不能入,與無(wú)鏃同;探候不謹(jǐn),與無(wú)目同;將帥不勇,與無(wú)將同。

          譯文

          蜜蜂等有毒刺的小蟲(chóng)子就是憑著令人生畏的毒刺來(lái)保護(hù)自己,使人不敢輕易地招惹它,士兵在戰(zhàn)場(chǎng)上能勇敢作戰(zhàn),是因?yàn)樗芯嫉奈淦髯饕揽俊K,只要有了鋒利的武器,堅(jiān)實(shí)的鎧甲,那么所有的將士都可以勇猛善戰(zhàn)。如果鎧甲不夠堅(jiān)實(shí),就好象赤身裸體與敵人拼殺;如果弓箭射不中敵人,就好象沒(méi)有弓箭一般;如果射中了目標(biāo),但因?yàn)榱α坎粔驔](méi)有射進(jìn)去,就好象弓箭沒(méi)有箭頭一樣;如果戰(zhàn)前的偵察工作做得不仔細(xì),不周詳,就好象一個(gè)盲人在準(zhǔn)備作戰(zhàn);如果將帥不能英勇更不善戰(zhàn),就好象沒(méi)有將帥一樣?梢(jiàn),這些都是在戰(zhàn)備建設(shè)中應(yīng)注意的幾個(gè)方面。

          地勢(shì)

          原文

          夫地勢(shì)者,兵之助也,不知戰(zhàn)地而求勝者,未之有也。山林土陵,丘阜大川,此步兵之地。土高山狹,蔓衍相屬,此車騎之地。依山附澗,高林深谷,此弓弩之地。草淺土平,可前可后,此長(zhǎng)戟之地。蘆葦相參,竹樹(shù)交映,此槍矛之地也。

          譯文

          好的地勢(shì)對(duì)軍隊(duì)作戰(zhàn)取勝是最好的幫助,身為將帥如果不能準(zhǔn)確地把握地勢(shì)地形特點(diǎn)就想取得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利是不可能的。高山峻嶺、森林險(xiǎn)川的地形,適合用步兵作戰(zhàn)。山勢(shì)高陡、蔓草雜生的地形,適合用戰(zhàn)車、騎兵作戰(zhàn)。在依山臨水、狹澗谷深的戰(zhàn)場(chǎng)上,可以用弓箭手作戰(zhàn)。在平坦寬闊、可以自由活動(dòng)的戰(zhàn)場(chǎng)上,可以用長(zhǎng)戟與敵交戰(zhàn)。在草木交錯(cuò)的地帶,又可以充分發(fā)揮長(zhǎng)槍、長(zhǎng)矛的優(yōu)勢(shì)。

          情勢(shì)

          原文

          夫?qū)⒂杏露p死者,有急而心速者,有貪而喜利者,有仁而不忍者,有智而心怯者,有謀而情緩者。是故勇而輕死者,可暴也;急而心速者,可久也;貪而喜利者,可遺也;仁而不忍者,可勞也;智而心怯者,可窘也;謀而情緩者,可襲也。

          譯文

          將帥的性情對(duì)作戰(zhàn)有直接的影響。有的將帥勇猛頑強(qiáng)不懼怕死亡,有的將帥性情急躁沒(méi)有耐心一味追求速?zèng)Q,有的將帥貪愛(ài)小功、小財(cái),有的將帥過(guò)于仁慈失去了威嚴(yán),有的將帥雖有計(jì)謀但常常猶豫不決,有的將帥則謀略有余而不能身體力行。所以,對(duì)待上述不同性情的將帥要采取不同的策略,對(duì)待僅有匹夫之能的將帥要設(shè)法使其暴躁起來(lái)然后消滅他;對(duì)待性情急躁沒(méi)有耐心的將帥,要用持久戰(zhàn)、消耗戰(zhàn)去消滅他;對(duì)待貪圖功利的將帥,要用財(cái)、色去賄賂引誘他;對(duì)待仁慈有余威嚴(yán)不足的將帥要使用各種辦法使他整日奔忙;對(duì)待智而心怯的將帥,可以用猛烈的進(jìn)攻使他陷入窘迫的境地;對(duì)待謀而情緩的將帥可以用突然襲擊的辦法使他徹底滅亡。

          擊勢(shì)

          原文

          古之善斗者,必先探敵情而后圖之。凡師老糧絕,百姓愁怨,軍令小習(xí),器械不修,計(jì)不先設(shè),外救不至,將史刻剝,賞罰輕懈,營(yíng)伍失次,戰(zhàn)勝而驕,可以攻之。若用賢授能,糧食羨余,甲兵堅(jiān)利,四鄰和睦,大國(guó)應(yīng)援,敵有此者,引而計(jì)之。

          譯文

          古代善于用兵的將領(lǐng),一定會(huì)首先打探敵人的情況然后再采取相應(yīng)的對(duì)策。凡是敵人處于下列情況:軍隊(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)失去銳氣,糧食供應(yīng)不上;百姓對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)怨聲不斷;士兵不熟悉軍中的各項(xiàng)法令;武器裝備不充足;行動(dòng)作戰(zhàn)沒(méi)有任何計(jì)劃可言;戰(zhàn)時(shí)孤立無(wú)援;將、官對(duì)部下刻薄無(wú)度又暴斂資財(cái);賞罰不清,士兵懈;陣營(yíng)混亂,沒(méi)有秩序;偶爾取得一點(diǎn)成績(jī)就驕傲自大,這時(shí)就可以向敵人發(fā)起進(jìn)攻。凡是敵處于下列情況:能選派賢良之士輔助將帥,糧餉充足有余,百姓生活安定,鎧甲、兵器銳利精良,能與周邊國(guó)家保持和睦友善的關(guān)系,又有大國(guó)作后盾,這時(shí),就應(yīng)設(shè)法避開(kāi)敵人,不可輕舉妄動(dòng)。

          整師

          原文

          夫出師行軍,以整為勝。若賞罰不明,法令不信,金之不止,鼓之不進(jìn),雖有百萬(wàn)之師,無(wú)益于用。所謂整師者,居則有禮,動(dòng)則有威,進(jìn)不可當(dāng),退不可逼,前后應(yīng)接,左右應(yīng)旄,而不與之危,其眾可合而不可離,可用而不可疲矣。

          譯文

          部隊(duì)作戰(zhàn)以保持整體的戰(zhàn)斗力為勝利的關(guān)鍵。如果將帥對(duì)部下賞罰不公,賞罰無(wú)度,將官的命令不能讓部下信服,如果士兵不服從指揮,該進(jìn)時(shí)不進(jìn),該止時(shí)不止,就是有百萬(wàn)大軍,也起不到任何實(shí)際的作用。所謂部隊(duì)的整體戰(zhàn)斗力,是指軍隊(duì)平時(shí)井然有序,駐留時(shí)能尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,行動(dòng)起來(lái)威武有勢(shì),進(jìn)攻進(jìn)銳不可擋,后退地則敵人無(wú)縫隙可鉆,部隊(duì)能前后呼應(yīng),左右一致,服從指揮調(diào)度,所以很少出現(xiàn)危險(xiǎn)的局面,這樣的部隊(duì)內(nèi)部團(tuán)結(jié),士兵有很高的組織紀(jì)律性,能經(jīng)受任何考驗(yàn),總是保持旺盛的斗志。

          厲士

          原文

          夫用兵之道,尊之以爵,瞻之以財(cái),則士無(wú)不至矣;接之以禮,厲之以信,則士無(wú)不死矣;畜恩不倦,法若畫一,則士無(wú)不服矣;先之以身,后之以人,則士無(wú)不勇矣;小善必錄,小功必賞,則士無(wú)不勸矣。

          譯文

          將帥對(duì)待自己的部下,要委之以高位,封賞以錢財(cái),這樣就可以吸引有才德的人前來(lái)盡力;要以禮相待,以信、誠(chéng)來(lái)鼓勵(lì)部下,這樣部下就會(huì)以舍生忘死的決心投入戰(zhàn)斗;要經(jīng)常對(duì)部下施恩惠,賞罰時(shí)公平嚴(yán)明,一視同仁,這樣就會(huì)贏得部下的信服、敬佩;要在作戰(zhàn)中身先士卒,沖鋒陷陣,在撤退時(shí)主動(dòng)掩護(hù)他人,這樣部下會(huì)英勇善戰(zhàn);對(duì)待部下的點(diǎn)滴小心都要給與充分的重視,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)莫?jiǎng)勵(lì),這樣部下會(huì)積極向上,互相勸勉,永保昂揚(yáng)的斗志。

          自勉

          原文

          圣人則天,賢者法地,智者則古。驕者招毀,妄者稔禍,多語(yǔ)者寡信,自奉者少恩,賞于無(wú)功者離,罰加無(wú)罪者怨,喜怒不當(dāng)者滅。

          譯文

          大凡圣人都崇尚天道,賢明之士則推崇自然法則,而有智慧的人則以效法古代的賢者為根本的立身之道。驕傲自大的人注定要失敗,狂妄荒廖的人則極易招惹禍患,夸夸其談的人很少有信議可言,只顧自我標(biāo)榜的人對(duì)待他人則薄情寡義,身為將帥獎(jiǎng)賞無(wú)功肯定會(huì)被部下離棄,懲罰無(wú)罪的人則肯定使百姓怨聲載道,喜怒無(wú)常的人,難逃滅亡的厄運(yùn)。

          戰(zhàn)道

          原文

          夫林戰(zhàn)之道,晝廣旌旗,夜多金鼓,利用短兵,巧在設(shè)伏,或攻于前,或發(fā)于后。叢戰(zhàn)之道,利在劍盾,將欲圖之,先度其路,十里一場(chǎng),五里一應(yīng),偃戢旌旗,特嚴(yán)金鼓,令賊無(wú)措手足。谷戰(zhàn)之道,巧于設(shè)伏,利于勇斗,輕足之士凌其高,必死之士殿其后,列強(qiáng)弩而沖之,持短兵而繼之,彼不得前,我不得往。水戰(zhàn)之道,利在舟楫,練習(xí)士卒以乘之,多張旗幟以惑之,嚴(yán)弓弩以中之,持短兵以捍之,設(shè)堅(jiān)柵以衛(wèi)之,順其流而擊之。夜戰(zhàn)之道,利在機(jī)密,或潛師以沖之,以出其不意,或多火鼓,以亂其耳目,馳而攻之,可以勝矣。

          譯文

          軍隊(duì)在森林中作戰(zhàn)的方法是:在白天以旌旗作主要的指揮工具,在夜間用銅鉦、擂鼓指揮,以短兵為主,可以巧妙地設(shè)置埋伏,有時(shí)進(jìn)攻敵人的正面,有時(shí)進(jìn)攻敵人的背面,有時(shí)采用前后夾擊的戰(zhàn)術(shù),在草叢中作戰(zhàn)的方法是:利用刀、劍、盾牌等短型武器,在與敵人交鋒之前,事先調(diào)查好敵人的進(jìn)軍路線,在敵人的必經(jīng)之路埋下哨兵,十里一大哨,五里一小哨,把所有的旗幟收藏好,把銅鉦、鼓包掩好,當(dāng)敵人過(guò)來(lái)時(shí),出其不意,打敵人一個(gè)措手不及。在兩山之間的谷地作戰(zhàn),可采用的方法是:利用埋伏,勇猛出擊,讓身手狡捷的士兵站在高處,讓不怕?tīng)奚氖勘袛鄶橙撕舐,用弓弩向敵人射擊,接著使用短兵繼續(xù)進(jìn)攻,使敵人瞻前顧后,沒(méi)有反擊的機(jī)會(huì)。在水上作戰(zhàn)的方法是:利用船只作戰(zhàn),訓(xùn)練士兵掌握各種水上技巧以攻擊敵人,可以在船上多插旗幟以迷惑敵人,要用弓、弩猛烈地向敵發(fā)射,也可用短兵與敵人在近處交手,還要在水上埋設(shè)柵欄防止敵人入侵,這一切都要順?biāo)牧飨蜻M(jìn)行。在夜戰(zhàn)作戰(zhàn),以安靜、隱密為主,可以秘密地派部隊(duì)偷襲敵人,也可以用火把、戰(zhàn)鼓擾亂視聽(tīng),用最快的速度攻擊敵人,以取得勝利。

          和人

          原文

          夫用兵之道,在于人和,人和則不勸而自戰(zhàn)矣。若將吏相猜,士卒不服,忠謀不用,群下滂議,讒慝互生,雖有湯、武之智,而不能取勝于匹夫,況眾人乎。

          譯文

          將帥領(lǐng)兵作戰(zhàn),要注意使部隊(duì)內(nèi)部官兵之間、官官之間、兵兵之間和協(xié)、團(tuán)結(jié)、作到了這一點(diǎn),部下會(huì)主動(dòng)地竭盡全力沖鋒殺敵。如果上下猜忌,互不信任,有謀略的人得不到重用,士卒在背后議論紛紛,讒言與惡念滋生迅速,那么就是有商湯、周武王那樣的智慧,也不能打敗一般的庸人,更何況是人數(shù)眾多的敵軍呢?

          察情

          原文

          夫兵起而靜者,恃其險(xiǎn)也;迫而挑戰(zhàn)者,欲人之進(jìn)也;眾樹(shù)動(dòng)者,車來(lái)也;塵土卑而廣者,徒來(lái)也;辭強(qiáng)而進(jìn)驅(qū)者,退也;半進(jìn)而半退者,誘也;杖而行者,饑也;見(jiàn)和而不進(jìn)者,勞也;鳥(niǎo)集者,虛也;夜呼者,恐也;軍擾者,將不重也;旌旗動(dòng)者,亂也;吏怒者,倦也;數(shù)賞者,倦也;數(shù)罰者,困也;來(lái)委謝者,欲休息也;弊重言甘者,誘也。

          譯文

          將帥領(lǐng)兵打仗需要根據(jù)一些現(xiàn)象判斷敵人的真實(shí)情況。如果敵人在與我軍爭(zhēng)戰(zhàn)時(shí)按兵不動(dòng),一定是憑借了險(xiǎn)要的地勢(shì);如果敵人不斷地向我軍挑戰(zhàn),一定是想引誘我軍首先出擊;看到樹(shù)木無(wú)風(fēng)而動(dòng),一定是敵人的戰(zhàn)車悄悄駛來(lái);看到塵土低飛而且范圍很廣,肯定是敵人的步兵正在進(jìn)襲途中;當(dāng)敵人言辭強(qiáng)硬而且做出向我軍進(jìn)攻的樣子時(shí),一定是在準(zhǔn)備撤退;當(dāng)敵人忽而前進(jìn),忽而后退時(shí),就是在引誘我軍進(jìn)擊;發(fā)現(xiàn)敵軍扶仗而行、萎靡不振,敵人肯定已經(jīng)饑餓難忍;發(fā)覺(jué)敵人對(duì)有利的時(shí)機(jī)不加以利用,則敵人肯定已相當(dāng)疲勞,無(wú)力再進(jìn);飛鳥(niǎo)在敵軍的陣地群集棲飛,則表示敵軍陣營(yíng)已開(kāi)始空虛;夜間聽(tīng)到敵軍陣地喧嘩吵鬧的聲音,則表示敵人內(nèi)部對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)十分恐懼害怕;敵人的軍隊(duì)渙散,混亂不堪,是因?yàn)閿耻娭鲗⒄?yīng)有的威勢(shì);敵軍的旗幟混雜紛亂,表示敵軍內(nèi)部已經(jīng)大亂;敵軍的將、官不斷地發(fā)怒,則表示戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的發(fā)展使他們感到無(wú)可奈何,敵人對(duì)取勝已失去信心;敵軍獎(jiǎng)賞過(guò)頻,刑罰過(guò)繁,表示敵軍主帥已無(wú)力扭轉(zhuǎn)自己內(nèi)部的混亂和士兵不服從將帥命令的局面;當(dāng)敵人派遣使者低聲下氣地來(lái)求敵時(shí),則表示敵軍想停戰(zhàn);如果敵人送來(lái)貴重的物品,說(shuō)盡甜言蜜語(yǔ),則表示敵軍想私下講和。

          將情

          原文

          夫?yàn)閷⒅溃娋畞?lái)汲,將不言渴;軍食未熟,將不言饑;未然,將不言寒;軍幕未施,將不言困;夏不操扇,兩不張蓋,與眾同也。

          譯文

          身為將帥,在作風(fēng)上還要注意一些日常的小事:軍營(yíng)中的水井還沒(méi)有打上水來(lái)時(shí),作將帥的就不要先喊口渴;給士卒吃的飯沒(méi)有煮好,將帥也不要先喊饑餓;軍營(yíng)中的火堆還沒(méi)有點(diǎn)燃,將帥也不能先叫寒冷;軍中的帳篷還沒(méi)有搭造完畢,將帥也不能先言困乏;夏天酷熱,將帥不要輕易地拿把扇子取涼;多雨天氣,將帥也不要首先舉傘避雨,總之,在各種生活細(xì)節(jié)上要處處與士兵相同。

          威令

          原文

          夫一人之身,百萬(wàn)之眾,束扇斂息,重足俯聽(tīng),莫敢仰視者,法制使然也。若乃上無(wú)刑罰,下尤禮義,雖貴有天下,富有四海,而不有自免者,桀、紂之類也。夫以匹夫之刑令以賞罰,而人不能逆其命者,孫武、穰茸之類也。故令不可輕,勢(shì)不可通。

          譯文

          將帥領(lǐng)兵能使自己指揮的百萬(wàn)大軍,恭恭敬敬地接受命令,屏氣凝神,穩(wěn)而有序,不敢松懈,這是嚴(yán)格法令的結(jié)果。如果將帥不能刑賞部下,部下不知禮義,就是據(jù)有天下,盡占四海之內(nèi)的財(cái)富,也難逃自我滅亡的命運(yùn),比如夏桀、商紂這樣的

          暴君。但是,如果將帥在領(lǐng)兵的時(shí)候,能以法令為賞罰的依據(jù),部下是不敢違背將帥的命令的,比如孫武,穰苴這樣善用法制的人。可見(jiàn),法令是不能輕視的,由法令而生的將帥的威勢(shì)也不可以違抗。

          東夷

          原文

          東夷之性,薄禮少義,捍急能斗,依山塹海,憑險(xiǎn)自固,上下和睦,百姓安樂(lè),未可圖也。若上亂下離,則可以行間,間起則隙生,隙生則修德以來(lái)之,固甲兵而擊之,其勢(shì)必克也。

          譯文

          東夷這樣不開(kāi)化的少數(shù)民族,不守禮義,勇猛強(qiáng)悍,兇狠善戰(zhàn),他們依山傍海,憑借險(xiǎn)要的地形,有較強(qiáng)的自我保護(hù)、對(duì)外防御的能力。其內(nèi)部上下和睦,百姓樂(lè)業(yè)安居,不可能很快地戰(zhàn)勝他們。如果在他們內(nèi)部出現(xiàn)了上下不合的兆頭后,用離間的辦法,擴(kuò)大他們上層內(nèi)部的矛盾,使之混亂,使百姓背棄他們,造成尖銳的沖突,然后用仁義、道德的理論安撫、招撫他們,并配合以強(qiáng)有力的軍事進(jìn)攻,就可以取得徹底的勝利。

          南蠻

          原文

          南蠻多種,性不能教,連合朋黨,失意則相攻,居洞依山,或聚或散,西至昆侖,東至洋海,海產(chǎn)奇貨,敵人貪而勇戰(zhàn),春夏多疾疫,利在疾戰(zhàn),不可久師也。

          譯文

          南部有許多小的野蠻民族,他們的性情是無(wú)法教化的,這些民族常常結(jié)合成不同的利益團(tuán)體,遇到大的利害就互相攻伐,他們平時(shí)住在山洞水邊,有的民族聚集一處,有的民族則分散在各處,西到昆侖山、東到大海都是他們活動(dòng)的范圍,他們那里海產(chǎn)奇貨,敵人個(gè)個(gè)貪婪好戰(zhàn),春夏兩季常發(fā)生瘟疫,所以對(duì)南蠻用兵,只能速戰(zhàn)速?zèng)Q,不可以久留。

          西戎

          原文

          西戎之性,勇悍好利,或城居,或野處,米糧少,金貝多,故人勇戰(zhàn)斗,難敗。自磧石以西,諸戎種繁,地廣形險(xiǎn),俗負(fù)強(qiáng)很,故人多不臣,當(dāng)候之以外釁,伺之以內(nèi)亂,則可破矣。

          譯文

          西部的少數(shù)民族,性情勇悍貪利,有的結(jié)城而住,有的分散居住野外,那里沒(méi)有充足的糧食,但金銀財(cái)寶卻很豐盈,這些人個(gè)個(gè)都勇猛善戰(zhàn),很難使他們屈服。他們住在大漠以西,種族繁衍很快,有廣闊、險(xiǎn)峻的形勢(shì),他們習(xí)慣于逞強(qiáng)行兇,不愿臣服于中原,所以只有等待時(shí)機(jī),當(dāng)他們外遇他族挑戰(zhàn),內(nèi)朋混亂時(shí),才可以向他們進(jìn)兵,徹底地?fù)魯∷麄儭?/p>

          北狄

          原文

          北狄居無(wú)城郭,隨逐水草,勢(shì)利則南侵,勢(shì)失則北遁,長(zhǎng)山廣磧,足以自立,饑則捕獸飲乳,寒則寢皮服裘,奔走射獵,以殺為務(wù),未可以道德懷之,未可以兵戎服之。漢不與戰(zhàn),其略有三:漢卒且耕且戰(zhàn),故疲而怯,虎但牧獵,故逸而勇,以疲敵逸,以怯敵勇,不相當(dāng)也,此不可戰(zhàn)一也。漢長(zhǎng)于步,日馳百里,虜長(zhǎng)于騎,日乃倍之,漢逐虜則赍糧負(fù)甲而隨之,虜逐漢則驅(qū)疾騎而運(yùn)之,運(yùn)負(fù)之勢(shì)已殊,走逐之形不等,此不可戰(zhàn)二也。漢戰(zhàn)多步,虜戰(zhàn)多騎,爭(zhēng)地形之勢(shì),則騎疾于步,遲疾勢(shì)懸,此不可戰(zhàn)三也。不得已,則莫若守邊。守邊之道,揀良將而任之,訓(xùn)銳士而御之,廣營(yíng)田而實(shí)之,設(shè)烽堠而待之,候其虛而乘之,因其衰而取之,所謂資不費(fèi)而寇自除矣,人不疾而虜自寬矣。

          譯文

          北方地區(qū)的游獵民族,沒(méi)有固定的處所,哪里水草豐富,他們就到哪里去居住,遇至有利的形勢(shì),他們就南下入侵中原,反之,如果他們沒(méi)有充足的力量就逃避到更遠(yuǎn)的北方。他們憑借險(xiǎn)要的陰山和廣闊的沙漠,有較強(qiáng)的自衛(wèi)能力。餓的時(shí)候,他們就捕食野獸,寒冷的時(shí)候,他們就用獸皮作成衣被,每日奔走射獵,以捕殺動(dòng)物為每天必做的事情,這樣的民族,既不能被道德感化,也不會(huì)因戰(zhàn)爭(zhēng)所臣服。漢朝不對(duì)他們用兵,理由有三點(diǎn):一是漢朝的士兵一面耕作一面戰(zhàn)斗,故十分疲憊膽怯,北方的民族以狩獵為生,過(guò)的是游牧生活,安閑而勇敢,以漢軍的疲力對(duì)抗北狄的安閑,以漢軍的膽怯對(duì)抗北狄的勇敢,是無(wú)法取勝的。二是漢軍以步兵為主,每日只能行程百里,而北狄擅長(zhǎng)騎馬,每日的行程數(shù)倍于漢軍,漢朝士兵追擊北狄蛙要攜帶所有的糧餉和鎧甲,而北狄追擊漢軍時(shí)用戰(zhàn)馬就運(yùn)載了這些軍需品,雙方的運(yùn)輸形式不同,互相追擊的速度也不相等。三是漢朝士兵徒步作戰(zhàn),北狄以輕騎作戰(zhàn),雙方爭(zhēng)奪最好的地勢(shì),總是騎兵快于步兵,速度懸殊很大。所以對(duì)付北狄,不能用戰(zhàn)爭(zhēng)的辦法,最好的方式為守衛(wèi)邊疆。派遣將士戍邊,要選擇賢能的人作將帥,訓(xùn)練精銳的士兵進(jìn)行防御,大規(guī)模地運(yùn)用種糧使倉(cāng)庫(kù)充實(shí),設(shè)置烽火臺(tái)探望敵情,等到北狄內(nèi)部虛弱時(shí)就乘機(jī)而入,乘其勢(shì)力衰竭時(shí)一舉打敗他。這樣的話,不必動(dòng)用太多的人力、物力就能使北狄自取滅亡,也不必興師動(dòng)眾,因北狄入侵邊境出現(xiàn)的緊張局勢(shì)就會(huì)松緩下來(lái)。

        【諸葛亮兵法全文譯文】相關(guān)文章:

        諸葛亮家訓(xùn)全文譯文09-21

        《吳子兵法》全文加譯文08-04

        孫子兵法全文和譯文07-31

        孫子兵法全文加譯文08-29

        大學(xué)全文的譯文05-09

        《大學(xué)》的全文及譯文11-17

        秋水全文及譯文12-30

        花影全文及譯文05-25

        尚書全文及譯文09-16

        反經(jīng)全文及譯文07-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>