1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《渡者之言》譯文

        時間:2022-09-24 13:12:07 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《渡者之言》譯文

          文言文《渡者之言》選自初中文言文閱讀,下面是該文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

          【原文】

          庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹。望城二里許,因問渡者:“尚可得南門開否?”渡者熟視小奚,應(yīng)曰:“徐行之,尚開也;速進(jìn),則闔!庇钁C為戲,趨行。及半,小奚仆,束斷書崩,啼未即起,理書就束,而前門已牡下矣。予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自敗,窮暮而無所歸宿者,其猶是也夫!其猶是也夫。

          【注釋】

          1自:從。

          2以:用。

          3命:命令

          4木簡:用木板做的書夾子。

          5束:捆綁;理書就束:把書捆好。

          6縈:環(huán)繞

          7許:在數(shù)詞后,表示約數(shù),相當(dāng)于“左右”;二里許:兩里左右

          8望:遙望

          9因:于是。

          10熟:仔細(xì)地,詳細(xì)地。

          11徐:緩慢地。

          12趨行:快步而行。趨,疾走。

          13仆:跌倒。

          14就:完成。

          15牡下:指閉門上閂。牡,門閂。

          16近道:很有道理。近,接近。道,道理。

          15窮暮:一直到晚上。窮,窮盡。

          17其猶是也夫:真的像這樣啊!其,語氣詞。也夫,語氣詞。猶:像

          18小奚:小僮,年少的奴仆。

          19闔:閉。

          【翻譯】

          庚寅年的冬天,我從小港出發(fā),打算到蛟川城去,命令書童用夾書的木板捆著書跟從。當(dāng)時太陽已經(jīng)落山,傍晚的云霧環(huán)繞著山林。遠(yuǎn)望離城大約兩里路,于是問船夫:“還可以趕得上南門開嗎?”船夫仔細(xì)地看著書童,回答說:“慢慢地走,可以進(jìn)入;快步行走,城門會關(guān)閉。”我惱恨他,以為他在戲弄我,快步趕路。走到了一半的時候,書童跌倒了,捆書的繩子斷開了,書散落一地,書童哭哭啼啼的,來不及馬上起身。等我整理好書籍捆好書時,可是這時南門已經(jīng)關(guān)門上閂了。我恍然大悟,覺得船夫說的話很有道理。天下間因?yàn)榧痹甓鴮?dǎo)致失敗,一直到晚上也沒有地方睡覺的人,真的像這樣啊!真是像這樣啊。


        【《渡者之言》譯文】相關(guān)文章:

        渡者之言原文及賞析12-05

        《君子之言》原文及譯文09-22

        《渡者之言》 鄂教七下閱讀訓(xùn)練附答案06-25

        《渡漢江》原文及譯文01-17

        《渡荊門送別》原文及譯文12-30

        《渡漢江》譯文、注釋及賞析09-06

        古詩絕句《渡漢江》譯文及賞析05-11

        溫庭筠《利州南渡》譯文05-11

        《渡荊門送別》古詩原文及譯文05-02

        關(guān)于霧的作文:驅(qū)霧者之言01-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>