1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 禰衡《鸚鵡賦》譯文

        時(shí)間:2022-09-24 13:11:54 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        禰衡《鸚鵡賦》譯文

          東漢末年,朝廷暗弱群雄割據(jù),面對(duì)統(tǒng)一天下重整紀(jì)綱的時(shí)代課題,那些憑鎮(zhèn)壓“黃巾”起家的大大小小的軍政頭頭,個(gè)個(gè)野心勃勃欲奪天下,為此一時(shí)好像都求賢若渴、廣納賢才?蓪(shí)際上個(gè)個(gè)又都惟我獨(dú)尊,順者昌逆者亡歡迎大家閱讀!更多相關(guān)信息請(qǐng)關(guān)注相關(guān)欄目!

        禰衡《鸚鵡賦》譯文

          鸚鵡賦

          兩漢:禰衡

          時(shí)黃祖太子射,賓客大會(huì)。有獻(xiàn)鸚鵡者,舉酒于衡前曰:“禰處士,今日無(wú)用娛賓,竊以此鳥自遠(yuǎn)而至,明彗聰善,羽族之可貴,愿先生為之賦,使四座咸共榮觀,不亦可乎?”衡因?yàn)橘x,筆不停綴,文不加點(diǎn)。其辭曰:

          惟西域之靈鳥兮,挺自然之奇姿。體金精之妙質(zhì)兮,合火德之明輝。性辯慧而能言兮,才聰明以識(shí)機(jī)。故其嬉游高峻,棲跱幽深。飛不妄集,翔必?fù)窳。紺趾丹觜,綠衣翠衿。采采麗容,咬咬好音。雖同族于羽毛,固殊智而異心。配鸞皇而等美,焉比德于眾禽?

          于是羨芳聲之遠(yuǎn)暢,偉靈表之可嘉。命虞人于隴坻,詔伯益于流沙?缋龆ミ,冠云霓而張羅。雖綱維之備設(shè),終一目之所加。且其容止閑暇,守植安停。逼之不懼,撫之不驚。寧順從以遠(yuǎn)害,不違迕以喪生。故獻(xiàn)全者受賞,而傷肌者被刑。

          爾乃歸窮委命,離群?jiǎn)蕚H。閉以雕籠,翦其翅羽。流飄萬(wàn)里,崎嶇重阻。逾岷越障,載罹寒暑。女辭家而適人,臣出身而事主。彼賢哲之逢患,猶棲遲以羈旅。矧禽鳥之微物,能馴擾以安處!眷西路而長(zhǎng)懷,望故鄉(xiāng)而延佇。忖陋體之腥臊,亦何勞于鼎俎?嗟祿命之衰薄,奚遭時(shí)之險(xiǎn)巇?豈言語(yǔ)以階亂,將不密以致危?痛母子之永隔,哀伉儷之生離。匪余年之足惜,愍眾雛之無(wú)知。背蠻夷之下國(guó),侍君子之光儀。懼名實(shí)之不副,恥才能之無(wú)奇。羨西都之沃壤,識(shí)苦樂之異宜。懷代越之悠思,故每言而稱斯。

          若乃少昊司辰,蓐收整轡。嚴(yán)霜初降,涼風(fēng)蕭瑟。長(zhǎng)吟遠(yuǎn)慕,哀鳴感類。音聲凄以激揚(yáng),容貌慘以憔悴。聞之者悲傷,見之者隕淚。放臣為之屢嘆,棄妻為之歔欷。

          感平生之游處,若塤篪之相須。何今日之兩絕,若胡越之異區(qū)?順籠檻以俯仰,窺戶牖以踟躕。想昆山之高岳,思鄧林之扶疏。顧六翮之殘毀,雖奮迅其焉如?心懷歸而弗果,徒怨毒于一隅。茍竭心于所事,敢背惠而忘初?讬輕鄙之微命,委陋賤之薄軀。期守死以報(bào)德,甘盡辭以效愚。恃隆恩于既往,庶彌久而不渝。

          譯文

          當(dāng)年黃祖的長(zhǎng)子黃射舉行賓客大會(huì),有人獻(xiàn)上一只鸚鵡并給禰衡敬上一杯酒說(shuō):“禰處士,今日大會(huì)沒有什么可以用來(lái)娛樂賓客的,我個(gè)人認(rèn)為此鳥自遠(yuǎn)而至,明彗聰善,是鳥類中十分珍貴的一種,祈望先生為它作一篇賦,使四座得以增光,您認(rèn)為可不可以呢?” 禰衡于是為之作賦,一時(shí)筆不停綴,文不加點(diǎn),筆下流出的文辭說(shuō):

          這是來(lái)自西域的靈鳥啊,它具有自然而奇特的身姿。潔白的羽毛體現(xiàn)它絕妙的氣質(zhì)啊,火紅的嘴喙閃耀著明亮的光輝。性情智慧而善于人言啊,才智聰明而常有預(yù)見。因此它嬉游于高山峻嶺,棲立于幽谷深林。高飛時(shí)不胡亂集群,翱翔時(shí)必選擇佳林。深青帶赤的腳趾配以紅紅的嘴,碧綠的衣杉飾以青翠的彩衿。神采熠熠的美麗容顏,更有清脆美妙的鳴聲。雖同屬于鳥類一族,卻有著不同的智慧和相異的心性。它有資格與鳳凰媲美,其他的鳥兒怎么能與之比較德行?

          于是它那令人羨慕的美好名聲傳揚(yáng)四方,它那壯偉靈性的外表得到人們的嘉賞。虞人在隴坻接到命令,伯益在大漠收到詔告。這些權(quán)勢(shì)的走狗們跨越昆侖而發(fā)射帶繩的箭簇,穿過(guò)云霓而布下天羅地網(wǎng)。綱維之設(shè)置是如此之嚴(yán)密,最終免不了被其中的一個(gè)網(wǎng)眼捕獲到。雖如是但其面容閑雅而從容,心性守志而安詳。逼迫它它也不懼怕,撫摩它它也不驚慌。寧愿順從以遠(yuǎn)離禍害,絕不違迕而喪失生的希望。因此奉獻(xiàn)完好鸚鵡的將獲得獎(jiǎng)賞,而使鸚鵡受傷者將要受到懲罰。

          鸚鵡啊,你天生歸于絕境而委身命運(yùn),故而你應(yīng)命而離開你的集體且喪失你的伴侶。被關(guān)閉在雕花的籠子里,翅羽也被剪去。漂流到萬(wàn)里之外,離家鄉(xiāng)重重崎嶇。間隔著岷山與障山,罹患難一年又一年。女兒辭別家庭而遠(yuǎn)嫁他人,臣子獻(xiàn)出自身而投靠新的主人。即便是賢哲若生逢患難,也難免依附他人而棲游于外。何況禽鳥之類的卑微之物,能不馴服以祈求安泰!眷戀西歸之路而長(zhǎng)懷感嘆,遙望故鄉(xiāng)之云而久久佇立。暗自猜想如我這般陋賤的軀體,大概不會(huì)有刀俎鼎鑊之虞?嗟嘆自身如此的福薄命苦,不知道為什么會(huì)遭臨如此的險(xiǎn)地?難道是因?yàn)檠哉Z(yǔ)失當(dāng)而引來(lái)禍災(zāi),抑或是處事不密而招致危害?悲痛著母子遭永遠(yuǎn)隔離,哀惋著夫妻被生生拆開。并非惋惜自己茍延殘喘的余年,只是為孩子們的年幼無(wú)知而感到悲哀。離開我蠻夷之地的下等小國(guó),來(lái)奉承您的體面。害怕自己的名聲與實(shí)際不符,也慚愧自己并無(wú)奇特的才干。雖然顧念著西都的肥美土地,但也能明了今昔苦樂已不一般。心懷從北到南的長(zhǎng)長(zhǎng)思念,因而一開口就常說(shuō)懷鄉(xiāng)之言。

          如若秋神少昊管理的時(shí)期已到,其子蓐收也整頓好了車馬。嚴(yán)霜初降大地,涼風(fēng)蕭瑟肅殺;\中的鳥兒不禁長(zhǎng)長(zhǎng)地吟唱以思慕遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),哀傷的鳴叫令同類感傷。那聲音凄厲而激揚(yáng),那容貌慘怛而憔悴。聞其聲者不禁為之悲傷,睹其容者禁不住淚如雨下。被放逐的臣子為它一次次嘆息,被遺棄的妻子為它哽咽哭泣。

          感嘆平生同游共處的朋友,曾經(jīng)如塤箎合奏般和諧。何故今日竟兩相隔絕,相離猶如北胡南越?順著籠檻而上下跳躍,偷窺著門窗卻徘徊不前。思念著昆侖的高山峻嶺,回想著鄧林枝葉繁茂的樹影。回頭看被殘毀的羽翼,自忖即便奮力也未必能回故里?心懷回歸的愿望卻難達(dá)目的,只能躲在角落里怨恨哭泣。暫且竭盡心力做好主人交給的事情吧,豈敢違背恩惠而忘記當(dāng)初的主意?主人啊,我愿將我這不值錢的一生交給您,讓我陋賤微薄的身軀也來(lái)依靠您。希望用我的一生來(lái)報(bào)答您的恩德,甘愿竭盡我之所能來(lái)為您效力。仰仗著您多年的巨大恩惠,或許我的待遇彌久不渝。

        【禰衡《鸚鵡賦》譯文】相關(guān)文章:

        望鸚鵡洲懷禰衡原文及賞析05-01

        《望鸚鵡洲懷禰衡》原文、翻譯及賞析05-22

        望鸚鵡洲懷禰衡原文翻譯及賞析05-01

        鸚鵡賦原文及賞析01-01

        《枯樹賦》原文及譯文07-25

        蜀都賦原文及譯文09-16

        關(guān)于寒窯賦及譯文05-18

        閑居賦全文及譯文09-16

        《大人賦》全文及譯文06-12

        赤壁賦譯文05-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>