- 相關推薦
五十步笑百步注釋及參考譯文
在日常學習、工作和生活中,大家對五十步笑百步這句話都再熟悉不過了吧,那么這句話從哪來的呢?下面是小編為大家整理的五十步笑百步注釋及參考譯文,希望對大家有所幫助。
背景:
戰(zhàn)國時代,各諸侯國的統(tǒng)治者,對外爭城奪地,相互攻伐,爭地以戰(zhàn),殺人盈野;爭城以戰(zhàn),殺人盈城;對內(nèi)殘酷剝削,勞役繁重,破壞生產(chǎn)力。這就造成了兵員缺乏。勞力不足,是個十分突出的問題。爭奪人力,成為各諸侯國統(tǒng)治者的當務之急。
本文選自《孟子梁惠王上》,是該篇上部分的第三章。據(jù)《史記魏世家》記載,梁惠王三十五年,卑禮厚幣以招賢者,于是賢者數(shù)人其中就有孟子不遠千里來到魏都大梁。二人一見面,梁惠王就想得到以利吾國的良策,孟子則以何必曰利,亦有仁義而已矣為對,指出專言求利的嚴重危害性和躬行仁義的重要意義。二人另一次會面是在禽獸嬉游的池沼邊上。梁惠王得意地問孟子:賢者亦樂此乎?孟子以賢者而后樂此,不賢者雖有此不樂也為對,并通過歷史事實的對比,證明了賢者偕樂與不賢者獨樂的不同結果:文王關愛百姓,百姓愛戴他,因而文王能享其樂;夏桀不恤百姓,百姓怨恨他,因而夏桀不能保其樂。正是在接觸、交談的過程中,孟子與梁惠王彼此有了進一步了解,于是有了《寡人之于國也》這篇傳誦千古的政事問答。
出處:
《寡人之于國也》
【原文】
梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河東,移其粟于河內(nèi)。河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可。直不如百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也。不違農(nóng)時,谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數(shù)口之家可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
【參考譯文】
梁惠王說:“我對于國家的治理,總算盡了心啊:黃河北岸的荒年(收成不好),我就把那里的百姓遷移到黃河以東去,并把黃河以東的糧食運到黃河北岸來。黃河以東的荒年(收成不好),我也會這樣做?纯脆弴漠斦,不如我誠心誠意。鄰國的百姓沒更少,我的百姓沒更多,這是什么原因呢?”
孟子回答說:“大王喜歡打仗,請允許我用戰(zhàn)爭作比喻。咚咚地擂響了戰(zhàn)鼓,雙方已經(jīng)交鋒,(戰(zhàn)敗的士兵)扔掉衣甲丟下兵器逃跑。有的跑了一百步停下來,有的跑了五十步停下來。用跑了五十步的人來嘲笑跑了一百步的人,那對他怎么辦呢?”
梁惠王說:“不行,只不過不到百步罷了,這也是逃跑啊。”孟子說:“大王既然知道這一點,就不要希望您國家的民眾比鄰國多啦。只要不違背農(nóng)時,那糧食就吃不完。不準用密網(wǎng)到池塘捕魚,魚鱉水產(chǎn)就吃不完?撤チ帜居卸〞r,那木材就用不盡。糧食和魚類吃不完,木材用不盡,這樣便使老百姓供養(yǎng)活人安葬死者沒有遺憾了。老百姓養(yǎng)生喪死沒有遺憾,這便是王道的開端!
1、解釋
(1)兇:荒年 (2)然:這樣 (3)察:觀察 (4)以:用
。5)喻:作比喻 (6)既:已經(jīng) (7)或:有的人呢 (8)以:按照
2、翻譯
。1)不違農(nóng)時,谷不可勝食也。
不耽誤農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),那么糧食會多的吃不完。
(2)養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。
供養(yǎng)活著的人,為死了的人辦喪事,這些都能盡心而、沒有遺憾,那就是施仁政治天下的開端。
3、指出下列句中“是”指代的內(nèi)容。
(1)是以走也。
指代“五十步而后止”
。2)是使民養(yǎng)生喪死無憾也。
指代“谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用”
4、“五十步笑百步”為何不對?
五十步、百步,本質(zhì)都是逃跑。
【五十步笑百步注釋及參考譯文】相關文章:
《長壽樂·南昌生日》注釋鑒賞及譯文參考07-29
《小桃紅·采蓮女》譯文參考及注釋鑒賞08-01
《小石潭記》原文注釋及譯文參考02-23
《鄭板橋開倉濟民》注釋及譯文參考08-15
《詠雪》譯文及注釋10-10
古詩譯文注釋09-24
閨怨注釋及譯文09-24
賣炭翁譯文及注釋09-24
愛蓮說譯文及注釋09-24