- 相關推薦
忍所私以行大義原文附翻譯
在平時的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家整理的忍所私以行大義原文附翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
墨者有巨子腹(黃享),居秦,其子殺人。秦惠王曰:“先生之年長矣,非有他子也,寡人已令吏弗誅矣。先生之以此聽寡人也。”腹(黃享)對曰:"墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖為之賜,而令吏弗誅,腹(黃享)不可不行墨者之法!辈辉S惠王,而遂殺之。子,人之所私也;忍所私以行大義,巨子可謂公矣。
譯文:
墨家有個有名的人叫腹(黃享),住在秦國,他兒子殺人,秦惠王說:“先生年紀大了,沒有其他兒子,我已經(jīng)命令官吏不要殺他,先生這件事你就聽我的吧!备梗S享)回答說:“墨家的準則說:‘殺人的人死傷人的人被判刑’這正是禁止殺人傷人的。禁止殺人傷人是天下的大義。大王雖然賜我兒子活命,命令官吏不要殺他,我不能不堅持墨家的準則!睕]答應惠王,于是殺了他兒子。兒子,人的私義,忍私義而行大義,巨子是可以說公正的。
字詞注釋:
墨者:指墨家學派的人。墨家是先秦時期的重要學派,主張“兼愛”“非攻”等思想,有嚴格的組織和紀律。
巨子:墨家稱對墨家有重大成就的人為“巨子”,是墨家學派首領的稱呼。
腹(黃享):人名,墨家巨子!包S享”是其名,有的版本中“黃享”合為一字“”。
秦惠王:戰(zhàn)國時期秦國國君。
誅:誅殺,處死。
聽:聽從,依從。
墨者之法:墨家的法規(guī)。
刑:受刑罰。
私:偏愛,這里指偏愛自己的兒子。
賞析:
這篇文言文講述了墨家巨子腹堅守墨家法規(guī),大義滅親的故事,展現(xiàn)了墨家重法重義的思想境界以及腹公正無私的高尚品格,具有多方面的賞析要點:
從思想內涵來看,它突出了墨家“法”的權威性與“義”的至高無上性。墨家制定“殺人者死,傷人者刑”的法規(guī),目的在于禁止殺傷人的惡行,維護社會的基本秩序與公正。這種理念體現(xiàn)了對生命的尊重以及對社會公義的追求,即使面對君主的特赦,腹也不為所動,堅決執(zhí)行墨者之法,表明在墨家的價值觀中,法紀高于一切個人私情與權勢,反映了其理想主義的法治觀念和對正義的執(zhí)著堅守。
從人物形象塑造上,腹的形象鮮明而高大。他首先是一位父親,對兒子有著天然的親情與慈愛,但在面對兒子殺人這一嚴重事件時,他沒有因私廢公,毫不猶豫地選擇了遵循墨家之法,將兒子繩之以法。這種在公義與私情之間的艱難抉擇中,毅然決然地舍私取義的行為,使他成為了公正無私的典范。他的形象體現(xiàn)了一種道德上的自律與擔當,不為外界因素所干擾,堅守內心的道德準則和墨家信仰,展現(xiàn)出強大的人格力量。
從敘事手法而言,文章簡潔明了,通過秦惠王與腹的簡短對話,迅速切入主題,將矛盾沖突展現(xiàn)在讀者面前:一邊是君主的恩賜與求情,一邊是墨家法規(guī)的嚴明要求。在這種強烈的沖突對比中,腹的回應干脆利落,沒有絲毫猶豫與妥協(xié),使故事節(jié)奏緊湊,情節(jié)跌宕起伏,有力地突出了文章的主旨,讓讀者深刻感受到腹堅守大義的決心和勇氣,也給人留下了深刻的印象,引發(fā)人們對公義與私情、法治與人情等關系的深入思考。
【忍所私以行大義原文附翻譯】相關文章:
《反經(jīng)大私》的原文及翻譯10-19
過秦論原文附翻譯08-26
猛虎行原文、翻譯09-08
老將行原文及翻譯05-30
猛虎行原文及翻譯02-27
村行原文翻譯03-01
《私恩與公法》閱讀答案及原文翻譯06-20
登樓賦原文附翻譯07-25
孫權勸學原文附翻譯09-28
《山行》原文及翻譯賞析11-14