1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文

        時間:2021-06-11 17:44:30 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文

          《答呂醫(yī)山人書》原文及譯文

          【原文】

          愈白:

          惠書責(zé)以不能如信陵執(zhí)轡者。夫信陵,戰(zhàn)國公子,欲以取士聲勢傾天下而然耳。如仆者,自度若世無孔子,不當(dāng)在弟子之列。以吾子始自山出,有樸茂之美意,恐未礱磨以世事;又自周后文弊,百子為書,各自名家,亂圣人之宗,后生習(xí)傳,雜而不貫,。故設(shè)問以觀吾子:其已成熟乎,將以為友也;其未成熟乎,將以講去其非而趨是耳。不如六國公子有市于道者也。

          方今天下入仕,惟以進(jìn)士、明經(jīng)及卿大夫之世耳。其人率皆習(xí)熟時俗,工于語言,識形勢,善候人主意。故天下靡靡,日入于衰壞,恐不復(fù)振起。務(wù)欲進(jìn)足下趨死不顧利害去就之人于朝,以爭救之耳。非謂當(dāng)今公卿間,無足下輩文學(xué)知識也。不得以信陵比。

          然足下衣破衣、系麻鞋,率然叩吾門;吾待足下,雖未盡賓主之道,不可謂無意者。足下行天下,得此于人蓋寡,乃遂能責(zé)不足于我,此真仆所汲汲求者。議雖未中節(jié),其不肯阿曲以事人者,灼灼明矣。方將坐足下三浴而三熏之,聽仆之所為,少安無躁。愈頓首。

          【譯文】

          韓愈謹(jǐn)復(fù):

          來信責(zé)備我不能象信陵君為侯嬴駕車那樣禮賢下士。信陵君作為戰(zhàn)國時代一個諸侯公子,他是為了培植親信,擴(kuò)大聲勢,使天下人為之傾服才這樣做的。對我韓愈來說,如果世界上沒有出現(xiàn)過孔子,就不會成為任何人的門徒。我看你出山不久,涉世不深,加上周代以后,崇尚空文,弊端百出,著書立說的人很多,又都自我標(biāo)榜,自稱一家,搞亂了圣人的本意,后學(xué)之士只知沿襲舊制,駁雜而不能貫通。所以我不禁要請教:如果一個人象信陵君那樣為門人駕車,你會與他成為朋友嗎?如果一個人不能象信陵君那樣為門人駕車,你會與他成為朋友嗎?我們都不象戰(zhàn)國的那幫諸侯公子,會拿交友的道義當(dāng)買賣。。ㄈ绻腵知識已經(jīng)完備,那么我們就成為朋友;如果你的知識還不夠完備,我將講給你聽使你離開錯誤走向正確。不是像六國的公子那樣在道路上做買賣。)

          現(xiàn)在做官的途徑不外乎以下三條:進(jìn)士科考試、明經(jīng)科考試、卿大夫門蔭。這些人全都精于人情世故,善于花言巧語,慣會見風(fēng)使舵,擅長察言觀色。因此社會風(fēng)氣日漸衰敗,恐怕難以振奮,所以急于要推薦象你那樣不計較個人得失的人到朝廷里,去拯救日漸衰敗的社會風(fēng)氣。我的意思并不是說當(dāng)今公卿大臣當(dāng)中沒有象(您)那樣博學(xué)多才、識見高明的人士,只是不要去跟信陵君作什么比較。

          然而你披破衣、穿麻鞋,突然來敲我的門;我接待你,可能沒有盡我的賓主之誼,但也不能據(jù)此就說我沒有誠意。你足跡所到之處,象我那樣接待你的人大概不多,難道就能據(jù)此責(zé)備我待客的禮貌不如信陵君嗎?(于是能指出我的不足)實(shí)際上,真誠待人,禮賢賢士,一直是我孜孜以求的。你對我的責(zé)備雖然沒有切中要害,但你那種不肯對上阿諛奉承的品德,是很讓人欣賞的,正要象齊人接待管仲那樣,用三沐三薰的禮節(jié)來接待你。聽我一言,耐心等待,不要急躁。

          韓愈頓首。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>