1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《劉氏善舉》原文及譯文

        時間:2024-01-16 12:21:59 春鵬 古籍 我要投稿

        《劉氏善舉》原文及譯文

          在人們越來越注重自身素養(yǎng)的今天,需要使用報告的情況越來越多,寫報告的時候要注意內(nèi)容的完整。其實寫報告并沒有想象中那么難,以下是小編為大家整理的《劉氏善舉》原文及譯文,希望能夠幫助到大家。

          原文

          劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺 (wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉(xiāng)鄰 給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

          譯文

          劉氏是某一個鄉(xiāng)里的寡婦,撫養(yǎng)有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一斗的糧食 救濟(jì)他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉(xiāng)里的人都稱贊她的善良。

          然而她的兒子不理解,心里很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做 好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死后三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦 的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

          句子理解

          1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年都是這樣。

          2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個人不會遭遇緊急的事情呢?

          文言知識 釋“輒” “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常!薄ⅰ翱偸恰。上文“輒以斗升相濟(jì)”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

          道理 《劉氏善舉》告訴我們:幫助別人也是幫自己 。多給別人做好事的人,當(dāng)自己有困難時,別人也會來幫助的。人都有需要幫助的時候,助人為樂是一件善事,善有善報,我為人人,人人為我。 劉家兒子“方悟”,他“悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

          原文

          未知 佚名

          劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟(jì)。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉(xiāng)鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

          譯文

         。ㄓ幸粋)姓劉的一個人是某一個鄉(xiāng)里的寡婦,養(yǎng)育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟(jì)他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉(xiāng)里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

          注釋

          者:......的人

          晝:白天。

          耕:耕種。

          竟年:終年,一年到頭。

          如:像。

          是:代詞,這樣。

          貧:貧窮。

          輒:就。

          相:代“貧困者”。

          濟(jì):救助,幫助。

          偶:偶爾。

          以:把。

          遺(wèi):贈送。

          之:代詞,代“無衣者”。

          憾:怨恨。

          咸:皆, 全,都。

          稱:稱贊。

          然:然而。

          誡:告誡。

          與:與,偕同之意。

          為:做。

          善:好,好的,善良的。

        【《劉氏善舉》原文及譯文】相關(guān)文章:

        劉氏善舉原文注釋譯文及賞析09-26

        劉氏善舉的原文翻譯10-21

        《劉氏善舉》原文翻譯11-12

        劉氏善舉翻譯09-08

        《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯10-09

        劉氏善舉文言文及翻譯04-14

        《王叔文母劉氏》原文及譯文賞析09-25

        劉大樾《乞人張氏傳》的原文及譯文賞析04-08

        《程氏愛鳥》原文及譯文09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>