關(guān)于《江陰邑令戰(zhàn)死》原文及譯文賞析
江陰邑令戰(zhàn)死
。鳎├钤
六月廿三日,邑父母錢公晚出擒倭,被殺,從公者二十余人皆死。
公先御之于石撞,矢盡繼以瓦石,身被一箭,倭賊遁去。有團(tuán)長吳兌死之,公祭以文曰:“鶴洲主人憫吳團(tuán)長之死也而吊之。嗚呼,予以千人拒賊之來,千人走而予獨(dú)后,汝以百人追賊之往,百人免而汝獨(dú)死。噫,予幸而汝不幸耶!哀汝所以傷予也,汝死矣,余哀而吊之,彼未死矣。不知前之走而免者與夫聞風(fēng)而避者,其愧死乎否也?一勸一懲,風(fēng)紀(jì)攸系,汝其有知,信予心而頷之。尚饗!笔俏募葧谳S,因無暇發(fā),留于前庫中。
公從兵憲①王公從古命,方率邑兵援靖江,不虞侵城之至也,得報,亟馳接戰(zhàn),身罹數(shù)刃,馬躍陷澤中,不幸死。賊且持公首懸于營,募諜者得之,始克完殮。
夫公之死,非倉卒遘也,乃平日所素植也。夏季應(yīng)支俸,己獨(dú)不支,曰:“民傷如此,何以俸為?”潛以印印其里衣,已預(yù)計郊原之莫辨矣。嗚呼傷哉!始聞倭信時,各鄉(xiāng)民擁入城者幾萬計,王公將不納,錢公獨(dú)挺身任之,而民得以不及于難。王與任公②同入城,萬民齊聲呼曰:“惟蘇州任兵爺救得小民,王兵爺在此,我等無靠!笨蘼曊鹛欤嗨H見,誠哉莫作亂離人也。識者曰:“錢公之決于死亦王公有以激之當(dāng)日因倭勢大悍王公不欲出戰(zhàn)僅僥幸城中錢公憤然躍馬慷慨赴之卒陷不測。使王肯上下同心,以保民為計,錢公豈遽及此哉!”
錢公名錞,號鶴洲,湖廣顯陵衛(wèi)官籍,嘉靖庚戌科進(jìn)士,中時年二十六,戰(zhàn)死時才三十一歲耳。
【注】①兵憲:領(lǐng)兵的長官。②任公:蘇州領(lǐng)兵副帥任環(huán)。
16.對下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是()
A.信予心而頷之頷:點(diǎn)頭。
B.不虞侵城之至也虞:憂慮。
C.身罹數(shù)刃罹:遭受。
D.乃平日所素植也植:這里指埋下。
17.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( )
A.鶴洲主人憫吳團(tuán)長之死也而吊之 吾嘗終日而思矣
B.汝其有知 其可怪也歟
C.夫公之死 欲人之無惑也難矣
D.以保民為計 秦以攻取之外。
18下列對原文的賞析,不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )
A.本文介紹錢錞在抗倭斗爭中的典型事跡及其死難經(jīng)過與原因,刻畫了一個果敢頑強(qiáng)、勇于自我犧牲的英雄形象。
B.錢錞不顧主將王從古反對,毅然挺身擔(dān)責(zé),接納數(shù)萬鄉(xiāng)民入城,使他們免于倭患,體現(xiàn)了他愛民如子的情懷。
C.作者以倒敘手法開頭,引發(fā)懸念,選取錢錞的祭文、“識者曰”等材料來組織篇章,使文章詳略得當(dāng),文勢起伏。
D.本文體現(xiàn)了作者對抗倭英雄錢錞的欽佩之情,但結(jié)尾純客觀地交代其名號、籍貫、履歷、年齡等,與此前描寫顯示的情感不一致。
19.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑。?分)
錢 公 之 決 于 死 亦 王 公 有 以激 之 當(dāng) 日 因 倭 勢 大 悍 王 公 不 欲 出戰(zhàn) 僅 僥 幸城 中 錢 公 憤 然 躍 馬 慷 慨 赴 之 卒 陷 不測。
20.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
。1)不知前之走而免者與夫聞風(fēng)而避者,其愧死乎否也?(4分)
(2)民傷如此,何以俸為?(3分)
參考答案
16.B 預(yù)料
17.C
18.D
19.(3分)
錢公之決于死/亦王公有以激之/當(dāng)日因倭勢大悍/王公不欲出戰(zhàn)/僅僥幸城中/錢公憤然躍馬/慷概赴之/卒陷不測
對兩處給1分。誤斷兩處扣1分,扣完為止。
20.(7分)
。1)(4分)
不知道那些以前逃跑而未死的人與那些聽到風(fēng)聲就逃避的人,是不是羞愧萬分呢?
譯出“走而免”、“聞風(fēng)而避”、“愧死”各給1分。意思相近即可。語句通順給1分。
。2)(3分)
百姓困頓成這樣,(我)憑什么領(lǐng)取薪俸呢?
譯出“傷”給1分,譯出“何以……為”給1分。語句通順給1分。
附參考譯文
六月二十三日,江陰縣令錢公在晚上出城抗擊倭寇,被倭寇殺害,跟從他抗倭的二十余人也都戰(zhàn)死。
錢公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦塊石頭繼續(xù)投擊敵人,自己被射中一箭,倭寇逃走。有個名叫吳兌的民團(tuán)長官戰(zhàn)死,錢公用祭文祭奠他說:“鶴洲主人哀憫你戰(zhàn)死并且祭吊你。哎呀,我?guī)ьI(lǐng)千人抗擊倭寇來襲,千人撤走而我自己殿后;你帶領(lǐng)百人追擊逃走的敵人,百人都幸免于死而單單你死掉。唉,我是幸運(yùn)的而你是多么不幸!哀憐你也是為了哀傷我自己啊,你死了,我哀憫并且祭吊你;那些沒死的人,不知道那些以前撤走而免于死的和那些聞風(fēng)逃避的'人,是不是該愧對死者呢?我(之所以)這樣勉勵一方懲戒一方,(是因?yàn)椋┻@關(guān)乎社會風(fēng)氣和法度,你如果地下有知,應(yīng)該會相信我的心意并且同意我。尚饗!边@篇文章寫在立軸上之后,因?yàn)闆]有時間發(fā)布,就留在縣衙前的庫房中。
錢公奉總兵官王從古之命,正率領(lǐng)縣里的士兵援救靖江,沒有預(yù)料到倭寇突然到來,得到報告,立即飛馬趕來作戰(zhàn),身中數(shù)刀,所乘馬匹躍起陷入沼澤中,不幸而死。倭寇將要拿錢錞的首級在營房門前懸掛(示眾),我方招募間諜得到了它,這才能夠(身首合一)完整地殮葬。
錢公戰(zhàn)死,(這種壯舉)不是倉促之中偶然遭遇的,而是平素自己(加強(qiáng))修養(yǎng)的結(jié)果。夏季應(yīng)該支取俸祿,錢公單單不支取,他說:“百姓困頓成這樣,還要薪俸干什么呢?”暗地里用印戳印染貼身衣服,(這說明他)已經(jīng)預(yù)先估計將要戰(zhàn)死沙場面目沒法辨別了。哎呀真?zhèn)邪!剛開始聽到倭寇來襲的消息時,各鄉(xiāng)蜂擁入城避難的百姓有幾萬人,王從古不欲接納,錢公毅然挺身擔(dān)責(zé)接納,這些百姓才能夠免于倭患。王從古與蘇州知州任環(huán)一同進(jìn)城,萬民齊聲喊道:“只有蘇州的任兵爺才能救得了我們,王兵爺在這里,我們沒有依靠!笨蘼曊鹛,我親眼見到,確實(shí)別做亂離時候的人啊。有識之士說:“錢公決心戰(zhàn)死,也是王從古的所作所為激憤了他,當(dāng)天倭寇氣勢太強(qiáng)悍,王從古不想出戰(zhàn),只想僥幸躲在城中。錢公激憤地躍身上馬,大義凜然地赴敵,最終身陷死地。假使王從古肯上下同心協(xié)力,把保衛(wèi)百姓當(dāng)作大計,錢公怎能這么快遭遇這個災(zāi)難呢?”
錢公名叫錢錞,號鶴洲,湖廣顯陵衛(wèi)官籍,嘉靖朝庚戌科進(jìn)士,考中進(jìn)士時二十六歲,戰(zhàn)死時才三十一歲。
【《江陰邑令戰(zhàn)死》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
江陰邑令戰(zhàn)死閱讀答案02-03
張先《一叢花令》原文及譯文賞析07-07
《襄邑道中》原文及譯文05-07
曾子不受邑 原文及賞析08-24
《夏翁,江陰巨族》原文及譯文01-26