精選《楚歸晉知罃》原文及譯文賞析
楚歸晉知罃①
①晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
②王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)圖其社稷,而求紓其民,各懲②其忿以相宥③也,兩釋累囚以成其好。二國(guó)有好,臣不與及,其誰敢德?”王曰:“子歸何以報(bào)我?”對(duì)曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報(bào)!蓖踉唬骸半m然,必告不谷④!睂(duì)曰:“以君之靈,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報(bào)也!王曰:“晉未可與爭(zhēng)!敝貫橹Y而歸之。
……
③知罃之在楚也,鄭賈人有將置諸囊中以出,既謀之,未行,而楚人歸之,賈人如晉,知罃善視之,如實(shí)出己。賈人曰:“吾無其功,敢有其實(shí)乎?吾小人,不可以厚誣君子。”遂適齊。(節(jié)選自《左傳·成公三年》,有刪改)
【注釋】①知罃:晉臣,其父荀首(即下文所指的“外臣首”)時(shí)任晉國(guó)佐中軍副帥。②懲:戒,克制。③ 宥:寬 恕。④不谷:國(guó)君對(duì)自己的謙稱。
【小題1】寫出下列加點(diǎn)詞在句中的意思。(4分)
。1)兩釋累囚以成其好
。2)然則德我乎
。3)若不獲命,而使嗣宗職
(4)遂適齊
【小題2】下列句中加點(diǎn)詞意義用法相同的一項(xiàng)是( )(2分)
A.以求知罃 孤違蹇叔,以貪勤民
B.子其怨我乎 鄭人使我掌其北門之管
C.寡君之以為戮 石之鏗然有聲者
D.重為之禮而歸之 吾從而師之
【小題3】把下面的句子譯成現(xiàn)代漢語。(5分)
執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰敢怨?
【小題4】 楚國(guó)國(guó)君認(rèn)為“晉未可與爭(zhēng)”的原因是 。(3分)
【小題5】第③段補(bǔ)敘鄭賈人與知罃?shù)慕煌泻巫饔??qǐng)簡(jiǎn)要分析。(3分)
【參考答案】
【小題1】①同“縲”,捆綁 ②感激 ③繼承 ④往、到
【小題2】D
【小題3】您(您的手下)不殺我(把我的血涂在鼓上),讓我回到晉國(guó)被殺(接受懲罰),這是您的恩惠。我的確沒有才能,又敢怨恨誰呢?(釁鼓,即戮,不才,省略句,判斷句,賓語前置句,錯(cuò)一點(diǎn)扣一分,扣完為止)
【小題4】晉國(guó)有像知罃這樣的有智慧、有尊嚴(yán)、忠于國(guó)家的大臣。
【小題5 】①贊美了鄭賈人敬慕賢才、輕利重義、無功不受祿的品格;②從側(cè)面表現(xiàn)了知罃?shù)拿赖;③也佐證了楚王“晉未可與爭(zhēng)”的觀點(diǎn)。
賓語的意思推斷謂語的意思:繼承;“適”,動(dòng)詞,其后是賓語,具體的地方齊國(guó),再加上“適”的形旁,可知適的意思:到,往。
【小題5】
試題分析:第③段補(bǔ)敘鄭賈人與知罃?shù)慕煌泻巫饔,就先要明白這一段講了什么內(nèi)容。這一段補(bǔ)敘贊美了鄭賈人敬慕賢才、輕利重義、無功不受祿的品格,這也就從側(cè)面表現(xiàn)了知罃?shù)拿赖,從而也佐證了楚王“晉未可與爭(zhēng)”的觀點(diǎn)。
考點(diǎn):歸納內(nèi)容要點(diǎn),概括中心意思。能力層級(jí)為分析綜合C。
參考譯文:
晉國(guó)把楚公子谷臣送回,還有連尹襄老的尸骨也送來,以贖回知罃。這時(shí),知罃?shù)母赣H荀首已做了晉國(guó)中軍的副帥,因此楚國(guó)答應(yīng)了。
楚王給知罃送行,說:“你怨恨我吧?”知罃說:“兩國(guó)交兵,我沒能耐,作了俘虜。君王的部下沒
法將我處死,那么,君王的恩惠還是永存不朽的`。如果敝國(guó)君主看在君王的面上,赦免了我,把我交給君王的外臣荀首,荀首再請(qǐng)求敝國(guó)君主,按家法在宗廟內(nèi)處死我,君王恩惠也還是不朽的。如果荀首的請(qǐng)求未得準(zhǔn)許,反而讓我繼承祖宗的官職,帶一支部隊(duì)守衛(wèi)邊防。那么,即使遇到君王的部屬,我也不敢回避,只有盡力拼命,決無二心,盡我為臣的職責(zé)。這就是我對(duì)君王的報(bào)答!背跽f:“看來是不好同晉國(guó)爭(zhēng)霸。 庇谑菫橹斉e行隆重的禮儀,送他回國(guó)。
【《楚歸晉知罃》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
楚歸晉知罃原文及譯文04-20
楚歸晉知罃原文及翻譯04-01
楚歸晉知罃原文以及翻譯03-09
《楚歸晉知罃》閱讀答案及原文翻譯12-28
左傳《楚歸晉知罃》古籍鑒賞04-02
《晏子使楚》原文和譯文賞析02-23
晏子使楚原文賞析及譯文參考04-21
《舊唐書苗晉卿傳》原文賞析及譯文01-20