1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《文王》原文及譯文

        時間:2023-04-05 20:26:09 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《文王》原文及譯文

          《文王》,《詩經·大雅·文王之什》的第一篇。為先秦時代的詩歌。全詩七章,每章八句。歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。下面和小編一起來看《文王》原文及譯文,希望有所幫助!

          原文:

          文王在上,于昭于天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。

          亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。

          世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。

          穆穆文王,于緝熙敬止。假哉天命。有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。

          侯服于周,天命靡常。殷士膚敏。裸將于京。厥作裸將,常服黼冔。王之藎臣。無念爾祖。

          無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易!

          命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚。

          注釋:

          (1)文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。

          (2)於(wū):嘆詞,猶嗚、啊。昭:光明顯耀。

          (3)舊邦:邦,猶國。周在氏族社會本是姬姓部落,后與姜姓聯合為部落聯盟,在西北發展。周立國從堯舜時代的后稷算起。

          (4)命:天命,即天帝的意旨。古時奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來統治天下。周本來是西北一個小國,曾臣服于商王朝,文王使周發展強大,獨立稱王.奠定滅商的基礎,遺命其子姬發:武王)伐商,建立新興的王朝。

          (5)有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同丕,大。

          (6)時:是。

          (7)陟降:上行曰陟,下行曰降。

          (8)左右:猶言身旁。

          (9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

          (10)令聞:美好的名聲。不已:無盡。

          (11)陳錫:陳,猶重、屢;錫,賞賜。哉:載的假借,初、始。

          (12)侯:乃。孫子:子孫。

          (13)本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。

          (14)士:這里指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。

          (15)亦世:猶奕世,即累世。

          (16)厥:其。猶:同猷,謀劃。翼翼:恭謹勤勉貌。

          (17)思:語首助詞。皇:美、盛。

          (18)克:能。

          (19)楨(zhēn):支柱、骨干。王宗石《詩經分類詮釋》據《校勘記》謂楨字唐石經初刻楨,后改為禎,禎,吉祥福慶之意。此說亦通。

          (20)濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。

          (21)穆穆:莊重恭敬貌。

          (22)緝熙:光明。敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶之。

          (23)假:大。

          (24)有:得有。

          (25)其麗不億:其數極多。麗,數;不,語助詞;億,周制十萬為億,這里只是概數,極言其多。

          (26)周服:服周。

          (27)靡常:無常。

          (28)殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作膚,《說文》曰:膚,籀文臚。有陳禮時陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。

          (29)祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。將:行。

          (30)常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。

          (31)藎臣:忠臣。

          (32)無:語助詞,無義。

          (33)聿:發語助詞。

          (34)永言:久長。言同焉,語助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱。

          (35)喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。

          (36)克配上帝:可以與上帝之意相稱。

          (37)駿命:大命,也即天命。駿,大。

          (38)遏:止、絕。爾躬:你身。

          (39)宣昭:宣明傳布。義問:美好的名聲。義,善;問,通聞。

          (40)有:又。虞:審察、推度。殷:于省吾《澤螺居詩經新證》謂為依之借字。

          (41)載:行事。

          (42)臭(xìu):味。

          (43)儀刑:效法。刑,同型,模范,儀法,模式。

          (44)孚:信服。

          譯文:

          文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上帝的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在上帝身邊多么崇高。

          勤勉進取的文王,美名永遠傳揚人間。上帝厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫后裔,世世代代蕃衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。

          累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優秀的眾多人才,在這個王國降生。王國得以成長發展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟濟一堂,文王可以放心安寧。

          文王的風度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數眾多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。

          商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻身的忠臣,要感念你的祖先。

          感念你祖先的意旨,修養自身的德行。長久地順應天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時,也能與天意相稱。應該以殷為戒鑒,天命不是不會變更。

          天命不是不會改變,你自身不要自絕于天。傳布顯揚美好的名聲,依據天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠。

        【《文王》原文及譯文】相關文章:

        《禮記》文王世子原文11-03

        禮記文王世子原文11-08

        文王原文翻譯及賞析09-04

        文王原文翻譯及賞析【熱門】06-02

        詩經《大雅·文王》原文鑒賞03-18

        詩經《文王》原文翻譯及賞析09-05

        涼州詞古詩原文王之渙11-30

        詩經《大雅·文王有聲》原文賞析04-01

        從軍行原文王昌齡10-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲精品97久久宅男 | 欧美国产一级免费在线视频 | 在线视频亚洲图片 | 日韩一区欧美二区成人动漫 | 伊人久久综在合线亚洲2019人澡 | 亚洲熟女少妇一区二区三区视频 |