1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《治駝》原文翻譯及道理參考

        時間:2021-06-10 19:08:49 古籍 我要投稿

        《治駝》原文翻譯及道理參考

          治駝

          昔有醫(yī)人 ,自詡能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環(huán)者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治駝,乃索板二,以一置于地,臥駝?wù)咂渖,又以一壓焉,又踐之。駝?wù)唠S直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫(yī)人曰:“我業(yè)治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異于此醫(yī)哉!

          重點字解釋

          1.媒:自我宣揚

          2.延:請

          3.鳴:告發(fā)

          4.詡:夸耀

          5.矢:箭

          6.業(yè):職業(yè)

          7.昔:以前

          8.使:讓

          9.但:但是

          10.索:要

          11.直:筆直

          12 .以:用

          13.置:安放

          14.于:在

          15.踐:踐踏

          16.亦:也

          17.欲:想要

          18.為:做

          19.異:不同

          譯文 從前有個醫(yī)生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的人,像鐵環(huán)一樣的人,如果請我去醫(yī)治,保管早上治晚上就像箭一樣筆直了。"有個人相信了他的話,就讓醫(yī)生給他治駝背。醫(yī)生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去申冤,這個醫(yī)生卻說:"我的職業(yè)是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現(xiàn)在官府當(dāng)官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個醫(yī)生有什么不同呢?

          補充資料 嗚呼*語氣助詞

          古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的產(chǎn)物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應(yīng)是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進了一大步。為了較準(zhǔn)確地命中目標(biāo),必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們在箭桿的.尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。

          寓意 一、辦事如果只講主觀動機,不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。

          二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學(xué)有效的措施。

          三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。

          四、諷刺了在社會上有像治駝人草菅人命的現(xiàn)象,具有警示的現(xiàn)實意義。

        【《治駝》原文翻譯及道理參考】相關(guān)文章:

        治駝古文原文及翻譯03-09

        文言文《治駝》原文及道理07-16

        《治駝》的文言文翻譯04-02

        《治駝》文言文翻譯04-03

        治駝的文言文翻譯02-20

        治駝文言文翻譯02-23

        治駝文言文翻譯答案02-20

        治背駝閱讀參考答案07-05

        治期篇·王充原文及翻譯參考06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>