1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 點絳唇·送李琴泉的原文翻譯及賞析

        時間:2021-06-11 12:22:57 古籍 我要投稿

        點絳唇·送李琴泉的原文翻譯及賞析

          【作品介紹】

          南宋吳大有的一首送別佳構(gòu)。其詞今存一首,因載《絕妙好詞》卷六得傳。

          【原文】

          點絳唇·送李琴泉

          江上旗亭,送君還是逢君處。

          酒闌呼渡。云壓沙鷗暮。

          漠漠蕭蕭,香凍梨花雨。

          添愁緒。斷腸柔櫓。相逐寒潮去。

          【注釋】

          1. 旗亭:即酒樓;

          2. 漠漠:密布彌漫的樣子;

          3. 蕭蕭:這里指的是風(fēng)雨聲。

          4.柔櫓:指船槳,也指船槳劃動的擊水聲。

          【賞析】

          “江上旗亭,送君還是逢君處”兩句起筆,寫出離別的地點在“江上旗亭”。在江邊小酒樓里為朋友餞行。離愁難堪,更何況“送君還是逢君處”。過去歡樂地相逢在這個地方,而眼下分手又是在這同一個地方;以逢君的快樂襯托送君的悲哀。撫今追昔,觸景生情,更令人不堪回憶過去。

          “酒闌呼渡,云壓沙鷗暮”二句,寫作者與友人不得不分手時的無限眷戀之情。之所以“勸君更進一杯酒”,是因為“此地一為別,孤蓬萬里征”,不知何日再次相逢。盡管深情留連,眷戀不舍,但酒闌日暮,只得分手,只好呼喚渡船載友離去。蒼茫的暮靄中,只有沙鷗在低暗的云層下飛翔,離別而去的'朋友,猶如眼前這“天地一沙鷗”,行蹤不定,浪跡天涯。而送行者的此時的心情,又好像周圍四合的暮云一樣黯淡無光,這里“酒闌”與“旗亭”互相照應(yīng):“呼渡”、“沙鷗”與“江上”照應(yīng)。

          下片“漠漠蕭蕭,香凍梨花雨”,承接上片結(jié)句的句意。寫出作者與友人分別時的無限愁思。“香凍”和“梨花雨”,可見此時正是春天。瀟瀟暮雨灑江天,天解人意,好像為離別而灑淚,云靄彌漫,春寒料峭,此時此地,此景此情,怎能不使人“添愁緒”呢!“添”,給本來已貯滿愁緒的心頭,又增添了幾許愁緒。結(jié)句意蘊深遠:“斷腸柔櫓,相逐寒潮去!

          隨著那令人聞之腸斷的船槳聲,朋友所乘之船與寒潮相逐逐漸遠去,船櫓擊水聲則愈來愈弱,而佇立江岸的詞人的心情,即久久不能平靜。獨立蒼茫,暮雨瀟瀟,柔櫓遠去,心隨船往……這是一幅非常使人動情的“暮雨江干送行圖”。

          這是一首寫送別的詞,作者為吳大有,寶佑年間為太學(xué)生,宋亡以后,他退隱山林,不任蒙元。該詞淡雅雋永,別具情致。

          吳大有這首詞雖然短小,但卻蘊意豐富。詞中暮云,沙鷗、柔櫓、寒潮、梨花雨等語,雖似寫景卻字字含情,尤其是“闌”、“壓”、“暮”、“寒”等字,凄傷婉轉(zhuǎn),與詞人傷離惜別的凄涼之情融為一處,深遠哀婉,十分動人。

          本詞意象豐富,描寫細膩,緊要處,盡是點睛之字。情景交融,將離別的憂傷刻畫成了一幅雋永的景致,極富感染力。

          【作者介紹】

          吳大有(生卒年不詳)字有大,一字勉道,號松壑,嵊縣(今屬浙江)人,寶祐間游太學(xué),率諸生上書言賈似道奸狀,不報,遂退處林泉,與林昉、仇遠、白珽等詩酒自娛。元初辟為國子檢閱,不赴。有《千古功名鏡》。詞存一首,載《絕妙好詞》卷六。更多古詩詞賞析內(nèi)容請關(guān)注“”

        【點絳唇·送李琴泉的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        點絳唇·送李琴泉原文及賞析10-13

        《點絳唇送李琴泉》的閱讀答案及賞析12-29

        點絳唇·春愁原文,翻譯,賞析07-16

        點絳唇·感興原文、翻譯及賞析01-07

        點絳唇·感興原文,翻譯,賞析08-22

        點絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06

        點絳唇·感興原文翻譯及賞析02-20

        《點絳唇》翻譯賞析02-09

        點絳唇·新月娟娟原文翻譯及賞析07-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>