1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯

        時間:2021-06-11 15:07:06 古籍 我要投稿

        左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯

          左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯

          僖公·僖公二十七年

          作者:左丘明

          【經(jīng)】二十有七年春,杞子來朝。夏六月庚寅,齊侯昭卒。秋八月乙未,葬齊孝公。乙巳,公子遂帥師入杞。冬,楚人、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男圍宋。十有二月甲戌,公會諸侯,盟于宋。

          【傳】二十七年春,杞桓公來朝,用夷禮,故曰子。公卑杞,杞不共也。

          夏,齊孝公卒。有齊怨,不廢喪紀,禮也。

          秋,入杞,責無禮也。

          楚子將圍宋,使子文治兵于睽,終朝而畢,不戮一人。子玉復治兵于J,終日而畢,鞭七人,貫三人耳。國老皆賀子文,子文飲之酒。J賈尚幼,后至,不賀。子文問之,對曰:「不知所賀。子之傳政于子玉,曰:『以靖國也!痪钢T內(nèi)而敗諸外,所獲幾何?子玉之敗,子之舉也。舉以敗國,將何賀焉?子玉剛而無禮,不可以治民。過三百乘,其不能以入矣。茍入而賀,何后之有?」

          冬,楚子及諸侯圍宋,宋公孫固如晉告急。先軫曰:「報施救患,取威定霸,于是乎在矣!购仍唬骸赋嫉貌芏禄栌谛l(wèi),若伐曹、衛(wèi),楚必救之,則齊、宋免矣!褂谑呛鮈于被廬,作三軍。謀元帥。趙衰曰:「Se可。臣亟聞其言矣,說禮樂而敦《詩》《書》!对姟贰ⅰ稌罚x之府也。禮樂,德之則也。德義,利之本也!断臅吩唬骸嘿x納以言,明試以功,車服以庸。』君其試之!辜笆筍e將中軍,S溱佐之;使狐偃將上軍,讓于狐毛,而佐之;命趙衰為卿,讓于欒枝、先軫。使欒枝將下軍,先軫佐之。荀林父御戎,魏準為右。

          晉侯始入而教其民,二年,欲用之。子犯曰:「民未知義,未安其居!褂谑呛醭龆ㄏ逋,入務利民,民懷生矣,將用之。子犯曰:「民未知信,未宣其用!褂谑呛醴ピ允局。民易資者不求豐焉,明征其辭。公曰:「可矣乎?」子犯曰:「民未知禮,未生其共!褂谑呛醮驦以示之禮,作執(zhí)秩以正其官,民聽不惑而后用之。出谷戍,釋宋圍,一戰(zhàn)而霸,文之教也。

          文言文翻譯:

          二十七年春季,杞桓公來魯國朝見。因為他用的是夷人的禮節(jié),所以《春秋》稱他為“子”。僖公看不起杞子,由于他認為杞子不恭敬。

          夏季,齊孝公去世。魯國雖然對齊國有怨恨,但是仍然沒有廢棄對鄰國君主的吊唁,這是合于禮的。

          秋季,公子遂領兵攻入杞國,這是為了責備杞桓公的無禮。

          楚成王準備包圍宋國,派遣子文在睽地演習作戰(zhàn),一早上就完事,沒有殺一個人。子玉又在地演習作戰(zhàn),一天才完事,鞭打七個人,用箭穿三個人的耳朵。元老們都祝賀子文。子文招待他們喝酒。賈年紀還小,遲到了,不祝賀。子文問他,回答說:“不知道要祝賀什么。您把政權(quán)傳給子玉,說‘為了安定國家’,安定于內(nèi)而失敗于外,所得到的有多少?子玉的對外作戰(zhàn)失敗,是由于您的推舉。推舉而使國家失敗,有什么可賀的呢?子玉剛愎無禮,不能讓他治理軍民,率領的兵車超過三百輛,恐怕就不能回來了。如果回來,再祝賀,有什么晚呢?”

          冬季,楚成王和諸侯包圍宋國。宋國的公孫固到晉國報告緊急情況。先軫說:“報答施舍,救援患難,取得威望,成就霸業(yè),就在這里了!焙日f:“楚國剛剛得到曹國,又新近和衛(wèi)國結(jié)為婚姻之國,如果攻打曹、衛(wèi)兩國,楚國必定救援,那么齊國和宋國就可以免于被攻了。”晉國因此而在被廬閱兵,建立三個軍,商量元帥的'人選。趙衰說:“Se可以。我屢次聽到他的話,喜愛禮樂而重視《詩》、《書》!对姟、《書》,是道義的府庫;禮樂,是道德的表率;道德禮義,是利益的基礎!断臅氛f:‘有益的話全部采納,考察效果加以試驗,如果成功,用車馬衣服作為酬勞。’您不妨試一下!”于是晉國派Se率領中軍,S溱輔助他。派狐偃率領上軍,狐偃讓給狐毛而自己輔助他。任命趙衰為卿,趙衰讓給欒枝、先軫。命欒枝率領下軍,先軫輔助他。荀林父駕御戰(zhàn)車,魏庾魑車右。

          晉文公一回國,就訓練百姓,過了兩年,就想使用他們。子犯說:“百姓還不知道道義,還沒能各安其位!睍x文公就離開晉國去安定周襄王的君位,回國后致力于便利百姓,百姓就各安于他們的生活了。又打算使用他們,子犯說:“百姓還不知道93 信用,還不能十分明白信用的作用!本凸ゴ蛟瓏鴣碜尠傩湛吹叫庞,百姓做買賣不求暴利,明碼實價,各無貪心。晉文公說:“行了嗎?”子犯說:“百姓還不知道禮儀,沒有產(chǎn)生他們的恭敬。”由此舉行盛大閱兵來讓百姓看到禮儀,建立執(zhí)秩的官職來規(guī)定主管官員的職責。等到百姓看到事情就能明辨是非,然后才使用他們。趕走Y地的駐軍,解除宋國的包圍,一次戰(zhàn)爭就稱霸諸侯,這都是文公的教化。

        【左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯】相關文章:

        《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03

        《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯06-13

        左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯06-14

        左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-13

        左傳僖公僖公七年原文及翻譯06-12

        《左傳·僖公·僖公二十九年》原文及翻譯06-12

        左傳僖公僖公二十七年譯文06-12

        左傳·僖公·僖公元年的原文及翻譯06-13

        《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>