買鴨捉兔原文以及翻譯
文言文《買鴨捉兔》選自高中文言文,其古詩(shī)原文如下,希望可以幫助到大家。一起來(lái)看看。
【原文】
昔有人將獵而不識(shí)鶻,買一鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投于地。又再擲,又投于地。至三四。鳧忽蹣跚而人語(yǔ)曰:“我鴨也,殺而食之乃其分,奈何加我以抵?jǐn)S之苦乎?”其人曰:“我謂爾為鶻,可以獵兔耳。乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以言曰:“看我這腳手,可以搦得兔否?”
【注釋】
(1)將獵:將,將要。獵,打獵。準(zhǔn)備去打獵。
(2)鶻:隼的舊稱,一種兇猛的鳥(niǎo)。
(3)鳧:野鴨。
(4)原:原野。
(5)擲之使擊:擲,投擲,拋擲,扔。把鳧投放出讓它襲擊兔子。
(6)投:掉落。
(7)蹣跚:形容走路困難的樣子。
(8)人語(yǔ):像人那樣講話。人,名詞做狀語(yǔ)。
(9)其分:是我的本分職責(zé)。其,指代鴨。
(10)奈何加我以擲之苦乎:怎么把亂拋亂扔的`痛苦加于我呢?奈何,為什么。
(11)其:那。
(12)謂爾:以為你。
(13)以:用法同“而”。
(14)搦:按下,抑遏。這里指,“持握,捕捉”
(15)昔人:前人,古人。
【翻譯】
從前有個(gè)人準(zhǔn)備去打獵但不認(rèn)識(shí)鶻,買了一只野鴨子就去原野打獵。原野上兔子出來(lái),他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。野鴨子不會(huì)飛,掉落在地上,他又一次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。這樣反復(fù)了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對(duì)獵人說(shuō):“我是一只鴨子,殺死我并吃掉,這是我的本分,怎么把亂拋亂扔的痛苦加于我呢?”那個(gè)獵人說(shuō):“我以為你是鶻,可以捕捉到兔子,你竟然是鴨子?” 野鴨子舉起腳掌給那個(gè)人看,笑著對(duì)他說(shuō):“你看看我這腳手,可以捉住那兔子嗎?”
【買鴨捉兔原文以及翻譯】相關(guān)文章:
買鴨捉兔文言文翻譯08-14
《買鴨捉兔》 閱讀及答案06-12
文言文買鴨捉兔附閱讀答案12-06
過(guò)秦論原文以及翻譯03-26
《公輸》原文以及翻譯04-13
師說(shuō)原文以及翻譯07-25
塞翁失馬原文以及翻譯10-12
《秋水》原文以及翻譯03-12
《過(guò)秦論》原文以及翻譯06-12