1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 周鄭交質(zhì)原文及翻譯

        時間:2021-06-10 16:51:20 古籍 我要投稿

        周鄭交質(zhì)原文及翻譯

          在《周鄭交質(zhì)》中,君子對雙方都有責(zé)難,但側(cè)重于批評周王室。左丘明認為這種局面的出現(xiàn)是因其不能以信服人,是以禮馭下造成的。下面是小編幫大家整理的周鄭交質(zhì)原文及翻譯,希望大家喜歡。

          周鄭交質(zhì)

          鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無之!惫手茑嵔毁|(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。

          王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。

          君子曰:“信不由中,質(zhì)無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質(zhì),誰能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蘊藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結(jié)二國之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也!

          注釋

          1.卿士:周朝執(zhí)政官。

          2.貳于虢(guó):二心,這里有“偏重”的意思。此指平王想把政權(quán)一部分讓虢執(zhí)掌。虢,指西虢公,周王室卿士。

          3.鄭伯:諸侯國鄭國的君主,這里是鄭莊公。

          4.交質(zhì):交換人質(zhì)。

          5.王子狐:即姬狐,是周平王的次子、姬泄父的弟弟,史稱“王子狐”,在長兄“太子泄父”死后,被立為太子。

          6.公子忽:鄭莊公太子,后即位為昭公。

          7.王崩:周平王去世。崩,君主時代稱帝王死。

          8.畀(bì):交給。

          9.祭(zhài)足:即祭仲,鄭大(dà)夫。溫,周朝小國,在今河南溫縣南。

          10.成周:周地,今在河南洛陽市東。

          11.中:同“衷”,內(nèi)心。

          12.明。夯ハ囿w諒。

          13.要(yāo):約束。

          14.間:離間。

          15.明信:彼此了解,坦誠相待。

          16.沼沚:沼,池塘。沚,水中小洲。

          17.蘋(píng):水生植物,即浮萍。蘩(fán),白蒿。蘊藻,一種聚生的藻類。菜,野菜。

          18.筐莒(jǔ):竹制容器,方形為筐,圓形為莒。锜(qí)釜,均為烹飪器,有足為錡,無足為釜。

          19.潢(huáng):積水池。污,積水。行(háng)潦(lǎo), 路上的積水。

          20.薦:享祭,祭祀。

          21.羞:同“饈”,進奉。

          22.《采蘩》、《采蘋》:均為《詩·召南》篇名,寫婦女采集野菜以供祭祀。

          23.《行葦》、《泂(jiǒng)酌》:均為《詩·大雅》篇名,前者寫周祖先晏享先人仁德,歌頌忠厚。后者寫汲取行潦之水供宴享。

          24.昭:表明。

          翻譯

          鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分權(quán)給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說:“沒有的事(偏心于虢公)。”于是周王、鄭國交換人質(zhì)(證明互信):(周平王)的兒子狐在鄭國做人質(zhì),鄭莊公的兒子忽在周王室做人質(zhì)。周平王死(后),周王室準備讓虢公掌政。四月,鄭國的祭足帥軍隊收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。

          君子說:“信用不發(fā)自心中,盟約抵押也沒用。開誠布公互相諒解地行事,用禮教約束,即使沒有抵押,誰能離間他們呢?假如有真誠的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻給王公為食,何況君子締結(jié)兩國的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質(zhì)。俊秶L(fēng)》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩,都是昭示忠信的!

          賞析

          《周鄭交質(zhì)》是出自《左傳·隱公三年》的一篇文章。該篇講述了在西周滅亡后,諸侯迎立天子?xùn)|遷,鄭國在周平王東遷以后,積極服侍周王室,東周初期和周天子建立了良好的君臣關(guān)系,但是由于后來周平王又寵信他人,周王室和鄭國的關(guān)系開始惡化,以致后來發(fā)生了鄭莊公與周平王交換人質(zhì)的事情。

          在文中,鄭國本是周朝分封的諸侯,作者卻把周、鄭稱為“二國”,暗含譏諷。文中描寫了周平王的虛辭掩飾與鄭國的強橫,反映了那個時代諸侯之間互相提防戒備和弱肉強食的政治面貌。文章從“信”、“禮”的角度來敘事論事;周、鄭靠人質(zhì)來維持關(guān)系,談不上“信”,上下之間的“禮”也被破壞了。

          文章先簡要記述了事情的`前因后果,一方面揭示了鄭莊公兩次入侵東周之地,強逼平王立質(zhì)、咄咄逼人的姿態(tài);另一方面則反映了東周王室已然衰微、任人欺凌、委曲求全的歷史情狀。并由此得出結(jié)論,周天子與鄭莊公想通過交換人質(zhì)來緩解矛盾、取信對方的做法是不可靠、也不可取的,因為周鄭之間并沒有誠信之心,又不依“禮”行事,所以雙方即使交換了人質(zhì),也還是不能夠維持他們之間的關(guān)系。

          最后,君子通過對此事的評論,指出相互之間的了解和信任要建立在彼此體諒、坦誠相待的基礎(chǔ)之上,強調(diào)了恪守禮儀、忠于信義的重要性。

          文章雖然不長,但敘事樸實,議論周嚴,有事實,有根據(jù),有結(jié)論,語言中肯,說服力很強。文末“君子日”一段評論,以信和禮為標準。一針見血地指出周鄭交質(zhì)之非。數(shù)層轉(zhuǎn)折與整齊的排旬,使作者的論斷顯示出不可逆轉(zhuǎn)的氣勢,空靈排宕、辭采縱橫而又風(fēng)韻悠然。

          自幽王烽火戲諸侯及平王東遷以來,周王權(quán)威早已實際崩潰。但周王及諸侯都沒有將此事捅破。周鄭交質(zhì)作為一個可供觀測或曰方便標記的事件點而成為周王權(quán)威崩潰的標志。《左傳》認為周鄭交質(zhì)“無信(已墮落到需靠人質(zhì)故曰無信)不禮(周鄭上下失序故曰不禮)”,是東周“禮崩樂壞”的縮影。

        【周鄭交質(zhì)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《周鄭交質(zhì)》原文翻譯08-09

        《周鄭交質(zhì)》原文及翻譯04-06

        周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析02-12

        周鄭交質(zhì)原文翻譯和翻譯06-12

        左傳·周鄭交質(zhì)原文和翻譯06-13

        《周鄭交質(zhì)》原文及賞析09-22

        周鄭交質(zhì)原文及賞析08-20

        周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析3篇04-20

        周鄭交質(zhì)原文翻譯及賞析(3篇)04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>