1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 北史原文及翻譯

        時間:2023-02-26 20:07:18 古籍 我要投稿

        北史原文及翻譯

          《北史》是匯合并刪節(jié)記載北朝歷史的《魏書》《北齊書》《周書》《隋書》而編成的紀傳體史書。小編特地為大家整理了北史原文及翻譯,僅供參考!

          原文

          傅永,字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲自青州入魏,尋復(fù)南奔。有氣干,拳勇過人,能手執(zhí)鞍橋,倒立馳騁。年二十余,有友人與之書而不能答,請洪仲,洪仲深讓之而不為報。永乃發(fā)憤讀書,涉獵經(jīng)史,兼有才筆。

          王肅之為豫州,以永為平南長史。蕭鸞遣魯康祚、趙公政侵豫州之太倉口,肅令永勒甲士三千擊之。時康祚軍于淮南,永舍淮北十有余里。永量吳、楚兵好以斫營為事,即夜分兵二部,出于營外。又賊若夜來,必于渡淮之所以火記其淺處。永既設(shè)伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,當深處置之,教之云:“若有火起,即亦燃之!逼湟梗奠、公政等果親率軍來斫營。東西二伏夾擊之,康祚等奔趨淮水;鸺雀偲,不能記其本濟,遂望永所置火爭渡焉。水深溺死、斬首者數(shù)千級,生禽公政?奠袢笋R墜淮,曉而獲其尸,斬首并公政送京師。

          裴叔業(yè)又圍渦陽,時高祖在豫州,遣永為統(tǒng)軍,與高聰、劉藻、成道益、任莫問等救之。永曰:“深溝固壘,然后圖之。”聰?shù)炔粡,一?zhàn)而敗。聰?shù)葪壖祝瑥奖紤茵,永獨收散卒徐還。賊追至,又設(shè)伏擊之,挫其鋒銳。聰、藻徙為邊民,永免官爵而已。

          中山王英之征義陽,永為寧朔將軍、統(tǒng)軍,當長圍遏其南門。蕭衍將馬仙琕連營稍進,規(guī)解城圍。永乃分兵付長史賈思祖,令守營壘,自將馬步千人,南逆仙琕。賊俯射永,洞其左股,永出箭復(fù)入,遂大破之。仙琕燒營卷甲而遁。英曰:“公傷矣,且還營!庇涝唬骸拔魸h祖捫足,不欲人知。下官雖微,國家一帥,奈何使虜有傷將之名!”遂與諸軍追之,極夜而返。時年七十余矣,三軍莫不壯之。

          后除恒農(nóng)太守,非心所樂。時英東征鐘離,表請永,求以為將,朝廷不聽。永每言曰:“馬援、充國,竟何人哉?吾獨白首見拘此郡!”然于治民非其所長,故在任無多聲稱。后遷左將軍、南袞州刺史。猶能馳射,盤馬奮槊,年逾八十,常諱言老,每自稱六十九。(節(jié)選自《北史傅永傳》,有刪節(jié))

          譯文

          傅永,字修期,是清河人。幼時跟隨叔父傅洪仲投奔北魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才干,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他不會回信,就請教洪仲,洪仲嚴厲地責(zé)備地,不幫他回信。傅永于是發(fā)奮讀書,廣泛閱讀經(jīng)書和史書,兼有文韜武略。

          王肅做豫州使的時候,朝廷任命傅永做王肅的平南長史。齊將領(lǐng)魯康祖.趙公政侵犯豫州的太倉口,王肅命令傅永抗擊他們。傅永考慮齊的軍隊喜歡以劫營為能事,而且賊人如果夜襲,必然要在渡過淮水的地方用火來標記它的淺水處。傅永設(shè)下埋伏之后,仍然秘密地派人用壺盛著火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,囑咐他們說:“如果有火起,就把這火油點著!边@天夜里,魯康祖.趙公政等果然親自率領(lǐng)部隊來劫營。東西兩邊的伏兵一起夾擊,魯康祖等人向淮水逃奔;鹌鸷,便無法標記他們原來渡河的地方,于是他們便向傅永所放置火油的地方爭渡。河水很深,淹死很多人,斬首的有幾千人,活捉了趙公政。魯康祖連人帶馬掉進淮河里,早晨找到了他的尸體,斬下腦袋后連同趙公政一起送到了京師。

          裴叔業(yè)又圍困渦陽,當時皇帝正在豫州,派遣傅永為統(tǒng)軍,與高聰.劉藻等一起解圍。傅永說:“挖很深的溝壑,筑堅固的壁壘,然后圖謀解救渦陽之圍!备呗?shù)热瞬宦爮乃囊庖,結(jié)果一交鋒就失敗了。高聰?shù)葋G盔棄甲逃到懸浮瓦壺的地方,傅永獨自收拾了散兵慢慢地返回,賊兵追來,他又設(shè)下埋伏還擊,打擊了敵軍的銳氣。后來劉藻充軍邊遠地區(qū),傅永僅僅是被免官而已。還沒過十天,傅永被詔為汝陰鎮(zhèn)將。

          中山王元英征討義陽,傅永是寧朔將軍.統(tǒng)軍,他擔當包圍任務(wù)來阻遏義陽的南門。齊將馬仙琕扎營相連,逐漸挺進,謀劃著解救圍困。傅永于是分出一部分軍隊給長史賈思祖,命令他堅守兵營堡壘,自己率領(lǐng)騎兵和步兵一千多人,向南迎擊馬仙琕。賊人從上面用箭射傅永,射穿了他的左腿,傅永拔出箭再次沖進敵陣,于是大敗敵軍,馬仙琕燒毀營寨卷起盔甲逃跑。中山王說:“您受傷了!還是回營寨吧。”傅永說:“以前漢高祖摸著腳趾頭,是不想被人知道自己受傷了。我雖然地位低微,但也是國家的一個統(tǒng)領(lǐng),怎能給賊寇留下個射傷我朝大將的名聲呢!”于是和眾將士一起追趕敵人,深夜才回。當時他已經(jīng)七十多歲了,三軍將士沒有不認為這件事情是豪壯的。

          后來他擔任恒農(nóng)太守,但這不是他心里所喜歡的職務(wù)。當時,中山王元英向東征伐鐘離,上奏請求讓傅永擔任將軍,朝廷沒有接受。傅永常常說:“東漢的馬援、西漢的充國,究竟是什么人?為什么唯獨我這老將被拘束在這里!”但他在管理人方面不太擅長,所以在任時沒有特別好的名聲。后來擔任左將軍、南袞州刺史。還能馳騁射箭,騎馬挺矛,年紀已經(jīng)過了八十,經(jīng)常避諱說老,總說自己是六十九歲。

        【北史原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《北史奚康生傳》的原文及翻譯09-29

        《北史費穆傳》的原文及翻譯09-29

        《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06

        《北史蔡祐傳》的原文及翻譯09-29

        北史來護兒傳原文及翻譯06-02

        《北史·長孫冀歸傳》原文及翻譯03-04

        《北史·酈道元傳》文言文的原文及翻譯09-25

        《北史蘇綽傳》閱讀答案及原文翻譯01-11

        《北史·陸俟傳》文言文原文及翻譯09-28

        《北史·來護兒傳》的原文及文言文翻譯12-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>