- 相關(guān)推薦
邴原泣學(xué)文原文翻譯
邴原泣學(xué),出自《初潭集》,講述邴原貧不喪志、刻苦學(xué)習(xí)的故事。下面是小編為您整理的關(guān)于邴原泣學(xué)文原文翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
邴原泣學(xué)
明代:禮贊
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過(guò)書(shū)舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書(shū)者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書(shū)可耳!”原曰:“無(wú)錢(qián)資!睅熢唬骸巴悠堄兄,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書(shū)。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
譯文一
邴原從小就失去父親,幾歲時(shí),從書(shū)塾經(jīng)過(guò)就哭起來(lái)了,書(shū)塾的老師問(wèn)他說(shuō):“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來(lái)羨慕他們有父親,二來(lái)羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了!崩蠋煘樗械奖瘋,說(shuō):“你想要讀書(shū)嗎?”邴原說(shuō):“我沒(méi)有錢(qián)支付學(xué)費(fèi)!崩蠋熣f(shuō):“孩子你如果有志向,我傳授你知識(shí),不收學(xué)費(fèi)!庇谑勤烷_(kāi)始讀書(shū)。只過(guò)了一個(gè)冬天,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
譯文二
邴(bǐng)原是三國(guó)魏國(guó)人。小時(shí)候,他經(jīng)過(guò)學(xué)堂,聽(tīng)到清脆響亮的讀書(shū)聲,于是忍不住哭泣。老師說(shuō):“小孩子你因?yàn)槭裁纯薨?”他說(shuō):“凡是能入學(xué)堂學(xué)習(xí)的人,都有父母!崩蠋熢(xún)問(wèn)他的緣故,邴原說(shuō):“我小時(shí)候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠?qū)W習(xí),我心中十分悲傷,所以才哭泣!崩蠋煱撕芫,說(shuō):“如果你想要學(xué)習(xí),不需要付學(xué)費(fèi)!壁谑沁M(jìn)入學(xué)堂學(xué)習(xí),最終成為了國(guó)家杰出的人才。
譯文三
邴原小的時(shí)候就失去父親,幾歲時(shí),從書(shū)塾經(jīng)過(guò)就開(kāi)始哭,書(shū)塾的老師問(wèn)他說(shuō):“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說(shuō):“凡是能夠讀書(shū)的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到十分悲傷,所以就哭了!崩蠋煱z地說(shuō):“孩子如果你想學(xué)(我傳授你知識(shí))不收學(xué)費(fèi)!
注釋
書(shū)舍:書(shū)塾。
中心:內(nèi)心里。
惻然:憐憫,同情。
國(guó)士:國(guó)家杰出的人才。
就學(xué):開(kāi)始學(xué)習(xí)。
何以:為什么。
少孤:年少失去父親。
就書(shū):上書(shū)塾(讀書(shū))。
孤:幼年喪失父母。
過(guò):經(jīng)過(guò)。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書(shū)舍里的學(xué)生。
得:能夠。
中心:內(nèi)心里
感:傷感。
傷:悲哀。
茍:如果,要是。
愿:仰慕。
書(shū):學(xué)習(xí)。
徒:白白的,此處指不收費(fèi)。
資:費(fèi)用。
遂:就。
卒:終于是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書(shū),即上學(xué)。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
【邴原泣學(xué):?jiǎn)⑹尽?/strong>
我們要好學(xué),并且珍惜我們來(lái)之不易的讀書(shū)機(jī)會(huì)。
也應(yīng)向文中老師學(xué)習(xí) ,無(wú)私給予別人求學(xué)的幫助,尊重愛(ài)學(xué)習(xí) 、有志向的人。
人物簡(jiǎn)介
邴(bǐng)原,東漢末官吏。字根矩,號(hào)一龍,北海朱虛(今山東臨朐東部)人。家貧、早孤。初為北海相孔融所舉。曹操為司空,任邴原為東閣祭酒。建安十五年(210),任為丞相征事,后又代涼茂為五官將長(zhǎng)史,閉門(mén)自守,非公事不出。隨曹操征吳,卒。
少與管寧俱以操尚稱(chēng),州府辟命皆不就。黃巾起,原將家屬入海,住郁洲山中。時(shí)孔融為北海相,舉原有道。原以黃巾方盛,遂至遼東,與同郡劉政俱有勇略雄氣。
后得歸,太祖辟為司空掾。原女早亡,時(shí)太祖愛(ài)子倉(cāng)舒亦沒(méi),太祖欲求合葬,原辭曰:“合葬,非禮也。原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守訓(xùn)典而不易也。若聽(tīng)明公之命,則是凡庸也,明公焉以為哉?”太祖乃止,徙署丞相徵事。
漢建安十五年[公元二一零年]初置徵事二人,原與平原王烈俱以選補(bǔ)。代涼茂為五官將長(zhǎng)史,閉門(mén)自守,非公事不出。太祖征吳,原從行,卒。邴原是三國(guó)時(shí)人,是當(dāng)時(shí)著名的學(xué)者與名士,與管寧、華歆等稱(chēng)“遼東三杰”。
解讀
本文用順敘的記敘方式,把邴原幼小家貧,泣而求學(xué);得到上學(xué)機(jī)會(huì)后,勤學(xué)苦讀,僅用一個(gè)冬天,就能熟練背誦兩本經(jīng)書(shū)的事交代得清清楚楚,一個(gè)立志求學(xué)而且成績(jī)顯著的幼童形象活靈活現(xiàn)地站立在我們面前。文中采用讓人動(dòng)容的對(duì)話描寫(xiě),著重記敘了邴原泣學(xué)的經(jīng)過(guò)。全文不枝不蔓,言簡(jiǎn)意賅。
【邴原泣學(xué)文原文翻譯】相關(guān)文章:
《邴原泣學(xué)》原文翻譯05-08
邴原泣學(xué)原文及翻譯10-05
邴原泣學(xué)文言文翻譯10-31
《邴原泣學(xué)》閱讀答案及原文翻譯01-04
邴原泣學(xué)原文及注釋10-05
文言文《邴原泣學(xué)》原文及翻譯01-13
《邴原泣學(xué)》文言文及翻譯10-25
原弊原文及翻譯09-24
《原毀》原文及翻譯05-24