1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 初春小雨原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 09:20:35 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        初春小雨原文及翻譯

          《初春小雨》又名《早春呈水部張十八員外》,作者韓愈,這是一首描寫(xiě)和贊美早春美景的七言絕句。那么在學(xué)習(xí)初春小雨的原文時(shí)候,需要了解作者的寫(xiě)作意圖和思想進(jìn)行翻譯,大家不妨來(lái)看看小編推送的初春小雨原文及翻譯,希望給大家?guī)?lái)幫助!

          【原文】:

          初春小雨

          韓愈

          天街小雨潤(rùn)如酥,

          草色遙看近卻無(wú)。

          最是一年春好處,

          絕勝煙柳滿皇都。

          初春小雨注音:

          tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū ,

          cǎo sè yáo kàn jìn què wú 。

          zuì shì yī nián chūn hǎo chù ,

          jué shèng yān liǔ mǎn huáng dōu 。

          初春小雨翻譯:

          京城大道上空絲雨紛紛,

          它像酥酪般細(xì)密而滋潤(rùn),

          遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,

          近看時(shí)卻顯得稀疏零星。

          這是一年中最美的景色,

          遠(yuǎn)勝過(guò)綠楊滿城的暮春。

          初春小雨字詞解釋:

          ⑴呈:恭敬地送給。

          ⑵水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩(shī)人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。

          ⑶天街:京城街道。

         、葷(rùn)如酥:細(xì)膩如酥。酥:動(dòng)物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。

         、勺钍牵赫恰

         、侍帲簳r(shí)。

          ⑺絕勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)。

         、袒识迹旱鄱迹@里指長(zhǎng)安。

          初春小雨背景:

          此作于公元823年(長(zhǎng)慶三年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。這是他一生所做最大的官。雖然時(shí)間不長(zhǎng)(他57歲就病逝了),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗皇帝非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。

          此詩(shī)是寫(xiě)給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。

          初春小雨賞析:

          這是一首描寫(xiě)和贊美早春美景的七言絕句。第一句寫(xiě)初春的小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它的細(xì)滑潤(rùn)澤,十分準(zhǔn)確地寫(xiě)出了它的特點(diǎn),遣詞用句十分優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。

          第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似青 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象?膳c王維的"青靄入看無(wú)"、"山色有無(wú)中"相媲美。

          三、四兩句對(duì)初春景色大加贊美:"最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。"這兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出新意。

          這首詩(shī)詠早春,能攝早春之魂,給讀者以無(wú)窮的美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。

        【初春小雨原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《初春小雨》翻譯及賞析11-07

        小雨原文翻譯及賞析11-18

        《初春小雨》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-18

        初春濟(jì)南作原文翻譯及賞析07-31

        小雨原文翻譯及賞析3篇06-25

        古詩(shī)詞《初春小雨》鑒賞02-23

        宴清都·初春原文及賞析11-16

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        《明史》原文及翻譯08-22

        《天道》原文及翻譯09-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>